俄媒:中国三亚市将替换错译俄文路牌
环球时报综合报道“三亚市政府要替换约3000块存在翻译错误的俄文路牌,”俄罗斯卫星通讯社3日报道说,该社从中国三亚市旅游发展委员会了解到上述消息。报道称,由于大量俄罗斯游客赴三亚旅游,三亚市政府决定在当地中英文标识的基础上增设俄文标识,由路牌设计公司负责翻译。这些路牌从去年9月开始设立。据报道,三亚旅游...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
俄语的论文名为《вопросыопорядкесловиегорешениепримпсрусскогоязыканакитайский》,中文论文名为《俄汉机器翻译中的词序问题及其解决办法》(《语言研究》1959年第4期)。
索嘉威教授在南京大学讲《聊斋志异》翻译在俄罗斯的传统
索嘉威教授系俄罗斯圣彼得堡大学东方系教授、中国语文学教研室主任、圣彼得堡汉学协会主席,也是《聊斋志异》俄文全译本的翻译者。他以“《聊斋志异》翻译在俄罗斯的传统”为题,回顾了《聊斋志异》俄文翻译在俄罗斯的传统,介绍了目前正在进行的新版《聊斋志异》俄文全译本的情况,并就翻译中的一些问题谈了自己的体会和看法。
中央文献重要术语译文发布(第一期)
中央编译局拥有英文、俄文、法文、西文、日文、德文、阿文等多个语种的翻译队伍,多年来承担了党和国家领导人著作、全国党代会、中央全会、全国人大、全国政协会议文件以及其他中央文件的翻译工作,形成了严格科学的翻译流程和严谨规范的翻译风格,累计翻译了上亿字的中央文献,提出了许多重要术语的规范化译法。为进一步加强...
《筑路》在教材里存在两版本,其中一版译出“三角裤衩”颇为惊心...
这次出版的《钢铁是怎样炼成的》是一个新的译本,由黑龙江大学俄语系翻译组和俄语系72级工农兵学员根据苏联青年近卫军出版社1953年俄文版译出。大庆油田采油三部部分工人、黑龙江大学中文系73级工农兵学员和革命教师经过座谈、讨论,为本书写了前言。人民文学出版社编辑部...
专访任弼时之女任远芳:相处不到两个月,我很想念爸爸
一到中国,父亲便成了我的“大翻译官”(www.e993.com)2024年12月19日。我从小在苏联长大,不懂中文,与家人邻居语言不通,也不懂这边的风土人情,什么事情都要通过他与妈妈、姐弟们联系。姐弟四个里,我也是最受父亲“偏爱”的一个。起居、散步、外出游玩……遇到有趣事情时,父亲总会用俄文绘声绘色地给我讲解。在他的关爱下,我迅速融入了这个...
中俄翻译难不难,如何把中文翻译为俄文?
业内人士表明,讲好俄语是做好俄语翻译最基本的必要条件。能听懂、记住并且准确流利地转换成目标语言。同时要扩展知识面,翻译涉及领域广,在陪同口译、会议口译中,你无法预料发言者会聊一些什么话题,这就要求译员在平时注意积累,拥有百科全书式的知识储备,以确保在翻译现场能够灵活应变。此外,由于中文与俄文在...
他们翻译了“汉译名著”!王荫庭:习四门外语,一生译俄文著作四百万言
当时王荫庭和贺麟都在学习俄文,在加快记忆单词和成语的同时,王荫庭也选读了俄文版《马恩全集》中的一些文章,并尝试着进行翻译。据王荫庭回忆:有一天,他把自己翻译的一篇马克思给查苏利奇的信译成的中文,拿去请贺麟先生审阅。贺先生看了就哈哈大笑,因为他把信中的第一句话译成:“十年来定期发作的神经病妨碍了我,...
中文世界首度呈现:《纳博科夫诗集》近百首诗作首次翻译出版
近日,上海译文出版社推出了《纳博科夫诗集》,这是纳博科夫诗歌作品中文世界首度呈现,收录了弗拉基米尔·纳博科夫的近百首诗作,跨越了他五十九年的诗歌创作生涯,包括纳博科夫现存最早的作品《音乐》,容量堪比短篇小说的长诗《大学诗章》,以及由其子德米特里翻译的首次面世的新译。
中文版《共产党宣言》第一位翻译者(百年航程 有“侨”精彩③)
但翻译《共产党宣言》不是一件易事。《共产党宣言》包括引言和正文四章,内容丰富,思想深刻。1872—1893年,先后有德文、俄文、英文、波兰文、意大利文版出版,还有不少留日学生看的是日文版本。如果翻译者不能同时参照多个版本,或对马克思主义理解不深,中文素养不够等,就很难高水平翻译《共产党宣言》。