糊弄?奥委会向韩国致歉,但只在韩文账号发声!民众:阴险至极!
因此,对韩国人来说,名字被叫错成朝鲜简直是一种侮辱!面对韩国人的声讨和谴责,奥委会赶紧致歉。只是,他们只是在奥委会的韩文账号道歉,这是一个专供韩国国内的版本。奥委会并没有在受众范围最广的英文账号上发文。在韩文账号上,奥委会如此写道:“对于在开幕式直播中介绍韩国运动员时发生的错误,我们深表歉意。”直到...
“为什么你们中国留学生非要起个英文名?”
当隔壁印度阿三和日本老妹操着极重的英语口音费力解释着自己的名字到底怎么发音时,你很少会见到有中国留学生在自我介绍的时候,大大方方说出自己的中文名。我的名字里有一个妍字,在工作的时候,我都会坚持使用中文名,虽然同事朋友经常念不准,但不妨碍他们问我:我发音准吗?你的名字要怎么说?中文是什么意思?在我...
韩文游戏名字
韩文游戏名字:韩式潮流在游戏名名字上也是少不了的选择,走在时尚前端的小伙伴们都少不了起一个个性时尚的游戏名字,现在什么霸气欧美范、个性韩流范比比皆是,下面小编在此整理了一些韩文游戏名字。喜欢韩式风格的不妨来PConline参考下吧。纯韩文个性游戏名字韩文游戏名字《???????》《??,?????
韩国人的身份证上,为什么有中文名字?
从这个图里,我们可以看出来:韩文的本质,其实是音标,也就是说,构成韩文字的“偏旁部首”,并不是汉字意义上的“偏旁部首”,它们都是一个一个的表音字母,和英语,是一样一样的,只不过,英语是从左到右平铺着写,而韩文则是如堆俄罗斯方块一样,叠起来写的。韩文和汉字不一样,韩文是表音文字,它的本质是音标。
韩文歌曲登上Billboard“Hot 100”冠军宝座 BTS书写新历史
《LifeGoesOn》虽然副歌部分出现了“Likeanechointheforest”、“Yeahlifegoeson”等英语,但歌词大部分都是韩语。歌词以“某一天世界停止了/没有任何预告”开头,表达了对经历新冠肺炎疫情的人们的慰问。防弹少年团的名字第三次登上该排行榜的冠军宝座。8月,组合凭借英文歌词的单曲《Dynamite》首次获...
以为是艺名,其实他们的名字都是真名阿!
Vernon是韩美混血,全名叫做「瀚率VERNON崔(HansolVERNONChwe)」,作为艺人活动时用的就是自己的middlename(www.e993.com)2024年11月7日。Vernon在美国出生,但读小学之前就来到韩国了,所以英文和韩文都讲得很棒~李伊利雅()很多人见到这个名字的第一感觉都有些困惑:是洗礼名吗,还是外国人来的?其实这就是她的本名!李伊利雅在做客SB...
这就有点尬了……
报道称,在尹锡悦发布悼文后,旅居韩国的英国自由媒体人拉斐尔·拉希德在文中挑出了有关已故英国女王名字和部分英文单词存在的拼写错误。拉斐尔先在尹锡悦发布的相关帖文下留言写道:“伊丽莎白(在英文中对应的)是‘Elizabeth’,‘Elisabeth’是拼写错误。”据报道,在错误被指出后,相关文章发布约13分钟后被进行修改。当天...
中国武侠全球传播史:外国人眼中的武功、侠义和江湖
犹记得第一次知道武侠小说还有其他语种的译本,是在金庸自己写的“后记”里:“《雪山飞狐》有英文译本,曾在纽约出版之《Bridge》双月刊上连载。”当时即想,金庸小说能够翻译吗?且不说外国人能否理解金庸笔下那些奇功绝艺和具有东方美感的人名和地名,光是中国的一些哲学感念,恐怕都解释未明。
英文论文汉字署名,有何不可?
从那之后,APS所属各类期刊在作者投稿信息中专门增加了一条“中文、日文和韩文作者姓名格式”说明,中国、日本或韩国作者可以在其英文姓名的旁边显示自己的母语姓名。国内英文刊曾有硬性规定用汉字为英文论文署名的做法受到关注后,张启发也向《中国科学报》表示,很愿意倡导这种做法,尤其是对国内主办的一些英文刊物来说...
“韦小宝不就是丰臣秀吉”?中国武侠小说席卷全球的隐秘故事|文化...
犹记得第一次知道武侠小说还有其他语种的译本,是在金庸自己写的“后记”里:“《雪山飞狐》有英文译本,曾在纽约出版之《Bridge》双月刊上连载。”当时即想,金庸小说能够翻译吗?且不说外国人能否理解金庸笔下那些奇功绝艺和具有东方美感的人名和地名,光是中国的一些哲学感念,恐怕都解释未明。