这才是伊朗的真面目
我们都知道,咱们国家的著名学者季羡林,就是研究这种语言的——因为很多人不了解,而他学术地位高、年龄也比较大,所以晚年很多人误把他称为“国学大师”——他为此一直很苦恼。梵语,到现在也还是印度法定的22种官方语言之一,不过用的人很少了,据说现在印度和尼泊尔,还有一万多人使用。即使在古印度,梵语也是一种高雅...
现代人的精神危机
世界的祛魅是难以逆转的现代变迁,而现代科学或学术在根本意义上无法为宗教信仰辩护,无法解决终极价值之间的冲突,这超出学术的有效性边界。跨越这种边界的企图,都是对“智性的诚实”的背叛。韦伯相信,逃避或掩饰现代的困境是精神上虚弱,我们必须接受的这种“萧瑟命运”。他信奉尼采的名言,“一个人能承受多少真相,是其...
唐德刚:胡适的历史地位与历史作用
胡适引尼采之言曰,“重新估定(中西)一切价值。”我们兼采中西之长,不冬烘、不酸腐,也非冒进、非暴力,来“再造文明”,才是正当的途径。这是胡适的途径。所以我们可以说,胡适在中国文化史上第三类的贡献,便是他与社会和时代交互为用的集体贡献,一种宗师型的“划时代的贡献”。他开拓了一个时代,而这...
为一个人 逛一座城 | 王元化曾借住在庆余别墅
1955年,他受到“胡风案”牵连,但是仍然苦苦寻求学术的滋养。20世纪60年代,他进入上海作家协会文学研究所,写成《文心雕龙创作论》的初稿,这本书也奠定了王元化在文艺理论研究上的学术地位。在当代文学理论建设上,王元化提出了文艺学综合研究法等极富当代意识的文学观,深刻地影响了改革开放三十年以来中国文学理论重建的...
读书丨章永乐:一个品书人的“西途东归”
我选取了王绍光《抽签与民主、共和》对于卢梭的论述作为切入点,反观《抽签与民主、共和》的核心思考,并认为,考虑到卢梭极其重要的思想史地位,如何把握卢梭对于民主和抽签的理解,具有全局性意义;《国家基础能力的基础》则是同辈学人欧树军具有开拓性的作品,我的书评在阐述其学术史意义的同时,也讨论了它所富蕴的学术生长...
坚定文化自信 建设中华民族现代文明丨汉译世界学术名著出版至一千...
另一方面,翻译是一种精读,这种精读对于学术研究来说是一项基础性的工作(www.e993.com)2024年11月4日。孙周兴是为丛书翻译作品最多的译者之一,达到13种,他也是哲学领域里最高产的译者。他翻译的13种“汉译名著”,属于尼采和海德格尔的代表作,构成了他的学术研究和思考的重要背景。商务印书馆出版“汉译世界学术名著”丛书,注重把握世界发展大势,...
上海书展|促进思想交流,汉译学术名著丛书1000种出版
浙江大学图书馆馆长、敦和讲席教授,知名哲学家孙周兴教授翻译了13种“汉译名著”,为尼采和海德格尔的代表作。从一个译者和学者的角度,他认为要翻译这种学术名著,一定要对这一学术领域有深入研究,“没有深入的研究,便不可能有成熟的翻译,除了力求翻译的字面对应,更要尊重母语学术语境。”另一方面,翻译是一...
专访著名学者刘东:我的学术生涯与“海外中国研究丛书”三十年
我当时还跟邓正来讨论了一次,写了文章,我说各个学科有各个学科的学术规范,比如说尼采、柏拉图、禅宗、孔子,像这样写文章,那规范是规范了,但思想没有了,每个学科有每个学科的不同。后来中国学术界对这一批社会科学产生了浓厚的兴趣,发现不理解那些社会科学也没办法理解这些汉学家的书。我就说“咱们编一套《中国...
李放春:今天韦伯对中国学术还有启示意义吗?
四川人民出版社“走向未来丛书”和三联书店“现代西方学术文库”分别推出了韦伯名作《新教伦理与资本主义精神》(以下简称《新教》)的中译本,使得这部现代经典在学界广为流传、炙手可热。它成为中国学人管窥“西方”之堂奥的一条重要门径。的确,《新教》在现代西方学术史上一直占据非常重要的地位。它以单篇论文的身量...
钱穆与民国学术|历史时间是延续的吗?
可是这些地方上的新知识份子看法不同,他们认为旧的跟新的可以同时在一起,至少钱穆所欣赏的几位地方人物即是如此,这也深深影响他后来的学术态度。我们都只注意到晚清以来全国瞩目的舞台上出现的新知识份子,鼓动激烈地推倒传统文化以容留新文明,可是事实上在地的新知识份子也用他们的方式在吸收新知,在诠释这个新的变...