亚洲第一帅姜涛获奖,打破张学友纪录,网友:张学友能开巡演!
可以看出,现在有很多新生代崛起,就像这个CHILLCLUB推崇的榜单里,不仅有姜涛,还涌现出许多新面孔。比如说,香港新女团COLLAR的成员,一个个脸孔我们都认不出来,居然获得了年度新人女歌手金奖,我们甚至都没听过她们的歌。Phoebus吴启洋,听说他拿了年度新人男歌手的铜奖了吗?时光真是不等人啊,现在的新面孔居然...
老外说white-collar不是"白领",而是……
灰领"灰领"包含两种意思:一种是指退休了重新工作的人另一种是指警察、消防员这种保家卫国的人比如Myfatherretired,thenhebecameagray-collarworker.我爸退休了,然后他成了个灰领。orange-collarworkers橙领美国的囚服是橙色的~囚犯也要干活儿,也是工人~scarlet-collarworkers红领scarl...
...in glove”可不要翻译成“手套在手里”呀!戳进来看看它啥意思吧!
“Collar”意为“衣领”,那么“Hotunderthecollar”理解成“衣领下很热”?声明:除特别注明原创授权转载文章外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有。如有侵权,请后台联系,告知删除,谢谢合集收藏备考专辑:英专听力50篇&20天四级单词&60篇高分范文&学术写作40集&哈佛大学写作语音单词:美音...
现在的学生管不了了啊?是乖乖女吗?CuteGirl系列再来~
首图镇:本次的所有StableDiffusion正向词为:有兴趣的友友可以自行测试调试)(1girl),(hairbun:1.3),school_uniform,asian,motion_blur,(necktie),classroom,(miniskirt),(blackpantyhose:1.4),shirt,solo,(fullbody:1.3),white_shirt,wing_collar,(standing:1.2),(modelposing),...
听说六成90后都缺觉!你们晚上不睡觉,都在做什么?
ITworkersaremostlikelytosufferinsomnia,with16%claimingtohaveproblemssleeping,followedbyblue-collarworkers,salespeopleandconsultants.7458%的95后睡前玩手机长达80分钟,社交聊天、看视频是最主要的睡前娱乐。58%ofthosebornafter1995usetheirsmartphonesforupto80...
键盘侠|终达50%胜率湖蜜狂欢??数据分析湖人队毒瘤原是老詹??
We'llwinacouple,too.Butdon'tgettooexcitedorletitgotoyourhead.Nolongwinningstreakshere,nosir.That'shubris,whichthisbluecollar,hardworkingeverymanteamdoesn'thave.Afewwinsinarow,theseguys,truetoform,willbalanceitoutwitha...
中山装的设计到底是不是来自日本的中学校服?
有一种流传比较广的讲法,说中山装是起源于当时南洋(就是东南亚一代)华侨商会的流行服装,叫做「企领文装」MandarinCollar。也就是“满大人装”。上图左边演孙中山的赵文瑄,穿的就是满大人装;而右边中山先生本人,穿的就是标准的中山装。这种来源是有一定道理的。哪怕是放到现在来看,有些简化版的中山装看起...
《妙贼警探》(White Collar)——爱情公寓的成本拍出越狱的水平
这其中主要的原因之一就是男主后期越来越完美了,堪称白领犯罪的典范;在这个方面,WhiteCollar更符合《猫鼠游戏》的翻译,男主周旋于FBI、曾经的敌人、爱人、自己的“小爱好”之间,能看到的,就是他的留刃有余。正如我们总会给坏人一个悲惨的童年来解释他们所作所为,我们也在探寻什么是他的底线,他还有什么能力,他...
键盘侠|误会克莱啦!掰手指数冠军?错!他在数赢了几个客场??
Wewinacouple,too.Butwenevergettooexcitedorletitgotoourhead.Nolongwinningstreakshere,nosir.That'shubris,whichthisbluecollar,hardworkingeverymanteamdoesn'thave.Afewwinsinarow,theseguys,truetoform,balanceitoutwithacouple...
“lemon”是“柠檬”,“law”是“法律”,那么“Lemon law”是...
“Whenpigsfly”可不是“当猪起飞”的意思哟!“overthemoon”翻译成“在月亮之上”就尴尬了!“窈窕淑女君子好逑”怎么说?“Yellowdog”可不只是“黄色的狗”的意思哦!歪果仁常说的“Getcoldfeet”是什么意思呢?“Appleofmyeye”可不仅仅是“我眼中的苹果”的意思啊!