汉字存在缺点?诺贝尔奖得主罗素一针见血:汉字有这三大缺陷
再比如说英语的笑是“smile”,但是中国这边有微笑、狂笑、大笑、冷笑、苦笑、傻笑、假笑、甚至还有“皮笑肉不笑”,这让外国人怎么翻译呢?不仅词不一样,有的时候一个字都有好几重意思,比如和气的和,还可以是和面的和,附和的和,甚至单拎出来自己也是一个意思,比如某人“和”某某。这又让罗素感到一阵头大,...
抖音嘟嘟舞背景音乐bgm是什么歌 韩文翻译中文完整歌词
而嘟嘟舞是由“SMILE成都舞蹈工作室”发起的一个挑战视频,现在已经是官方推荐的一个挑战了,赶快参与进来吧,比一比谁跳的更好。??DDU-DUDDU-DU歌词????????????????????????????善良的面孔下无法如此的态度??????????????????????柔弱的身材...
【AI绘画接口】Midjourney是什么?Midjourney有官方接口吗?
2.翻译精准。为什么要翻译?因为Midjourney根本不认识中文。国内用户基本都是中文母语,一般不支持中文的产品用的人会少很多。指望所有人英语到达一定水平是不现实的,只有我们自己降低使用门槛。在接入了google翻译之后,输入的中文就会被翻译成Midjourney能看懂的英文,而且翻译准确性可以信赖。3.AI辅助优化提示词。因为...
东西问丨郎宝如:为何说《周易》是中国文化长城的第一块城砖?
《周易》在西方传播的情况如下:西方人翻译的《周易》,最早是1882年理雅各(JamesLegge)从中文翻译成英文。1923年卫礼贤(RichardWilhelm)从中文翻译成德文,贝恩斯(CaryF.Baynes)从德文翻译成英文,这个版本是西方人比较爱读的版本。还有1965年蒲乐道(JohnBlofeld)翻译的英文版。至于国内出版的有代表性的汉译著...
杨振宁妻子翁帆双语情书全文曝光
“中文是热心人添加的。”记者对网友普遍存在疑虑的几个问题作了简单提问,翁帆一一作了解答:记者:这篇英文原稿是您写给杨振宁先生或者其他人的吗?杨振宁妻子翁帆:不是,是我一篇习作。我放在自己的博客上,后来取下来的时候已经被人四处转贴了。之前流传过,最近不知道为什么又有人拿出来张贴。
网络流传“中国式英语” 躲猫猫是“suihide”
网络词汇“笑而不语”被翻译成了“smilence”,把smile(微笑)嵌进了silence(沉默)里,形神兼备(www.e993.com)2024年11月28日。“动车”的翻译则称得上是“神来之笔”,网友们直接把它叫做“don"train”,don"t(不要)暗合“动”的发音,don"t和train(火车)加在一起,直接指出动车的速度不是一般的火车哦。
她翻译了《射雕》,外国人直呼:很遗憾人生五张,才开始看金庸丨读书...
英文版的《射雕英雄传》(LegendsofCondorHeroes1:AHeroBorn)已经在英国正式出版近4个月,从消息传出到现在超过半年,这对中文读者来说是很兴奋的一件事。不过,大家还是带了些许“不可思议”来看待这个译本的,因为就连译者郝玉青(AnnaHolmwood)本人也是很清楚,很多中国读者认为金庸是基本不可译的:想想那...
当经典的中文被译成英文再译成中文…
百度翻译:Withmylifeforyourtenyearsofinnocence.我给你十年的无辜生命谷歌翻译:Withmylifeinthisdecadeinnocence.用我的生命在这十年清白你才不清白……6.得成比目何辞死,只羡鸳鸯不羡仙。度娘:Howtophraseintohalibutdeath,notonlyYuanyangXian...
我们拿到了文心一言的首批内测:跟ChatGPT比,谁更聪明?
ChatGPT:"Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead"可以翻译成中文为“有时候爱情会持久,但有时候却只会带来伤痛”。这很难评,都差点意思。互联网发展指南(AI版)如何婉拒领导的加班要求?文心一言:作为一个人工智能语言模型,我无法提供具体的建议。婉拒领导的加班要求需要考虑多个因素,如...
你知道用英文怎么说“七夕”嘛?再来学几句英文的土味情话吧~
同样的一个词是shepherd,羊倌,两个词都有一个-herd后缀,herd有“放牧人”的意思,不过通常都是作为后缀来构成“XX牧人”的词。⑤magpie:喜鹊。虽然在七夕的传说中,喜鹊给情人们带来幸福,但是magpie这个词却有一个贬义的用法,就是用来形容话多的人:Shechatterslikeamagpie.她说起话来就没个完。