扎克伯格哈佛演讲全文:我们这代人的使命是什么
当我们这代人说“每个人”时,我们的意思是指世界上的每个人。你们中有多少人来自其他国家?有多少人有这样的朋友?在我演讲的这一刻,我们的联系正变得更紧密。一项调查表明,在全球询问千禧一代对我们身份的定义时,最流行的答案不是民族、宗教或种族,而是“世界公民”。这非常重要。每一代人都在扩大“自己人”的...
揭秘:母亲节说什么话能让妈妈开心?
揭秘:母亲节说什么话能让妈妈开心?母亲节快到了,比起收到鲜花这样的礼物,你的妈妈可能更愿意听到一些暖心的话。这个母亲节,和你的妈妈好好聊聊天吧。Photo/Pexels1."Thankyou."谢谢您。Nomatterhowoftenyou'resayingthis,shecouldprobablystandtohearafewmore.Shecarriedyou,...
TED学院 | 真正拉开你与周围人之间差距的,是自学能力!(音频-视频...
毅力的意思是热忱、持续力、永不放弃Thedetermination这种决心Somanypeopleseemysuccessstory很多人看了我成功的故事andtheywonderwhat'sdifferentaboutme他们好奇我有什么不一样AmIspecial?No我很特别吗?不是DoIcomefromarichfamily?No我家很有钱吗?也不是AmIso...
谷歌翻译杨绛《我们仨》背后,是资深语言学家揭秘谷歌翻译之不能
因为谷歌翻译没有意识到女性应该被指明,所以还是翻译成了「科学家」,使得整个句子的意思全变了。同法语的测试一样,谷歌翻译无法知晓德语句子的重要属性是区分阴阳性。除了上面的错误之外,最后一句话其它部分的翻译错的更是一塌糊涂。先看前半句,「scientistsdidnotquestionanyway」真的是「Wissenschaftlerinnen...
机器翻译的肤浅面
这个句子的后半部分同样是错译的。最后6个德语词汇的字面意思是,“没有更多的共识了”,或者更直白一点,“这就是人们达成的最大共识了”。然而,“谷歌翻译”却将这句意思很明确的话翻成了“几乎没有了”。作为人类的我们可能会问“几乎没有什么了?”但翻译机器是不会关心这个问题的。“谷歌翻译”对于语境完全不...
陈良廷、刘文澜夫妇谈外国文学翻译
第五本TheProudandtheFree——《自豪与自由的人》,原是人民文学出版社的特约稿,准备出了,碰到法斯特宣布脱党,出版社打招呼说这本书出不了了,但稿费照给,寄一本清样作为纪念(www.e993.com)2024年10月17日。其实我认为这本是法斯特写得最好的,完全用独白。《都会一角》《公民汤姆·潘恩》...
深度剖析谷歌翻译:浅薄而冰冷,一时还取代不了人类译员
那对于我新造的这个短语“Oneswallowdoesnotthirstquench”(正常用语是“Oneswallowdoesnotasummermake”一燕不成夏),谷歌翻译表现如何呢?我忍不住想试一下,而谷歌翻译给我提供的法语版本是这样的:“Unehirondellen’aspirepaslasoif.”这个句子从语法角度来看没什么问题,但意思却让人很难理...
如何选择一个合适的倾诉对象?心理学家教你这么做
我们和其他研究人员一起开发并测试了一个名为“诚实、开放、骄傲”(Honest,Open,Proud,HOP)的项目,以帮助人们决定披露心理健康问题的信息对他们是否合适,以及如果答案是肯定的话,他们应该在何时、如何以及与谁谈论他们的经历。这是一项经过充分研究的干预措施。最近发表的一项综述文章涵盖了5项随机对照试验,表明了...
|译言译语| 谷爱凌摘银!网友:Jiucai Hezi有功劳!
看了这么多版本,“韭菜盒子”究竟要怎么翻译呢?答案很简单:JiucaiHezi!根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写。不过在跟外国朋友介绍的时候,最好还是解释一下这些美食是什么做的,以免对方一脸懵圈。/偷...
《射雕》英译本为什么把“黄蓉”译成“黄莲花”?
译者这样介绍这个“无政府”的江南:统治江南的不是政府的法律和秩序,而是“一个常年习武的社群”(aproudcommunityofmenandwomenwhohavetrainedforyearsinthemartialarts);他们的世界叫“江湖”。“江湖”也可以理解为“江”和“湖”这种自然景观的一种象征性意义;或者叫做“武林”,意思是“功夫...