周鸿祎口才演讲总结:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
do breakfast≠做早餐,正确的翻译竟然是这个意思
dobreakfast=吃早餐虽然我们经常看到do有“做”的意思但在这个短语中,do表示“吃”它描述的是经常性、习惯性的动作不用来描述一次性的动作↓例句↓Idon'tdobreakfastonSundays.我星期天不吃早餐。(表达的是“我每周周日都不吃早饭”)Whattimedoyoudobreakfast?你一般几点钟吃早餐?
“妈妈,我为什么要学英语?”这是我见过最好的回答!
Draco意思相当于serpent/dragon(蛇和龙在西方文化中都是邪恶的象征);Malfoy即“信仰邪恶,与邪恶为盟”。从马尔福的这一英文名中,我们就可以看出人物特点。如果我们只是读翻译本,可能就会错过这一层信息。很多人去国外旅行,很多翻译只是介绍当地的基本情况;如果要真正读懂当地的人文精神,孩子必须要掌握好英语这...
重温乔布斯最经典演讲: Stay hungry. Stay Foolish.
意思是说再见。医生建议我回去把一切一切安排好,其实这是在暗示“准备后事”。如此,把往前十年要跟孩子们说的事情在这几个月内指示提醒完;随后,把一切都安排妥当,一旦不给家人留麻烦;随之,去跟大家诀别。我整天都接受这种诊断。那天晚上晚些时候,我进行了一次活检,他们将一台内窥镜从我的喉咙向下穿过我的胃,...
Stay hungry,stay foolish.如何译?
直译:保持饥饿,保持愚蠢。——虽然看起来有点可笑,但意思比较吻合。网上较为流行的一种翻译是“求知若饥,虚心若愚”,或者”好学若饥,谦卑若愚”。个人觉得,尽管从形式和用词上比较玩味,但并不能准确地表达出原文的意思,因为这个foolish并非“若愚”所能表达。我的一位朋友将它翻译成:物有所不足,智有所不...
英文个性签名带翻译简短一句话 唯美伤感微信QQ英文签名大全
见多了中文一句话个性签名,是否打算换个欧美风格呢?今天小编为大家带来了70句有个性又唯美伤感的英文签名大全,并且带有翻译,适合做微信个性签名、QQ签名、微博签名、抖音签名、快手签名等,相信总有一句你会喜欢(www.e993.com)2024年11月24日。Ifwedream,everythingispossible.敢于梦想,一切都将成为可能。(摄影By:墙角)...
一个干过翻译的过来人告诉你:为什么有这么多烂译著?
一个比较典型的例子就是constitutionalmonarchy这个词,即英国的“立宪君主制”,中文把它翻译成“君主立宪制”。十多年前,学术界就有人主张纠正,但过了十多年,错误还是纠正不过来。同样一个词,在古代是一个意思,在现代是另一个意思,虽然英文中用同一个词指称,但是翻译的时候该不该用同一个词对应,又会变得很...
乱弹小布什“笼子演讲”翻译问题
总得来说,译文还是较精准还原了原文意思,但中文里的诸如拗口的长句的结构以及欧化较严重的定语或表语从句生硬等显著的翻译腔的问题还是明显地存在着的。从一些中文遣词造句的细节,也可看出译者极不专业,水平堪忧。比如“天花烂缀”,本应作“天花乱坠”。这个成语源于《爱之供养??卷一》序品偈颂:“六欲诸天来供养...
乌龙翻译我只服新加坡 好笑到没朋友
1)中文能力偏低:虽然新加坡实行双语教育,一般年轻人平时可以用华语交谈,听得懂华语,但能讲得流利的则比较少,就算能阅读华文刊物,终究还是比较习惯英文阅读,能够用华文书写的更是少之又少。2)翻译资源匮乏:国家文物局承认在准备中文网站时使用“GoogleTranslate”软件,但出事后已停用。中文翻译软件,没有相关字体,...
语言的不可译性
再如,英语中形容“饿”的短语有“ashungryasahorse”如译成“饿得象匹马”在汉语中则毫无意义。汉语中的“拂袖而去”如直译成“wavedthesleevesandleft”,英语国家的人们是看不懂的。但是在了解“拂袖”乃生气之意的条件下,转译成“gotangryandleft”也是可以的。