苹果顺应欧盟法规,2025年iOS更新将让用户自选默认地图和翻译应用
根据文档内容,苹果计划在2025年4月通过iOS18.4和iPadOS18.4的更新,赋予用户设置默认导航与翻译应用的权利。这意味着,除了苹果自家的AppleMaps外,用户还可以选择将GoogleMaps或Waze等应用设置为默认导航工具。在翻译应用方面,更新后的系统将允许用户将GoogleTranslate或MicrosoftTranslator等设置为默认选项,从而...
苹果将向欧盟 iPhone/iPad 用户开放默认地图/翻译应用选择
更新后,用户可以在设备的设置应用中,除了AppleMaps地图应用之外,选择GoogleMaps、Waze等作为默认导航应用。此外翻译应用方面,用户也可以选择GoogleTranslate、MicrosoftTranslator等也可以作为默认翻译应用。截至iOS18.2测试版,欧盟的iPhone用户已经可以设置多个应用的默认选项,包括:浏览器应用邮件应...
...月生效,苹果将向欧盟 iPhone / iPad 用户开放默认地图 / 翻译...
IT之家援引文档内容,苹果公司计划在2025年4月推出iOS18.4和iPadOS18.4更新,可以让欧盟地区的iPhone和iPad用户设置默认导航和翻译应用。更新后,用户可以在设备的设置应用中,除了AppleMaps地图应用之外,选择GoogleMaps、Waze等作为默认导航应用。此外翻译应用方面,用户也可以选择GoogleTranslate...
苹果iOS 18.4将允许欧盟地区的iPhone用户设置默认地图和翻译应用
例如,用户应能选择Google地图、Waze或其他选项作为默认导航应用,而不是哦请过地图。同样,用户也可以选择Google翻译、微软翻译或其他选项作为默认翻译应用,而不是苹果的翻译应用。从iOS18.2测试版开始,欧盟地区的iPhone用户已经可以设置默认浏览器应用、邮件应用、应用市场、电话应用、信息应用、密码管理器应用...
伴随iOS 18.4和iPadOS 18.4更新,苹果公司将允许欧盟用户自定义...
根据苹果公司发布的文档内容,更新后的用户将可以在设备的设置应用中,除了AppleMaps地图应用之外,选择GoogleMaps、Waze等作为默认导航应用。此外,在翻译应用方面,用户也将能够选择GoogleTranslate、MicrosoftTranslator等作为默认翻译应用,从而在使用翻译功能时能够更直接地调用自己偏好的应用。
苹果官网iOS 18文案引争议 博主:有点抽象 能不能翻译翻译
苹果官网iOS18文案引争议博主:有点抽象能不能翻译翻译CNMO科技消息近日,苹果中国官网最新上线了iOS18介绍页面,详细展示了iOS18的新设计和新功能(www.e993.com)2024年11月11日。不过,苹果iOS18部分的宣传文案似乎引起了一定的争议,例如官网上的那句“真的很你”,就让不少数码博主和网友摸不着头脑:“iOS18这个国行标语真的很你是...
苹果支持Apple Watch翻译功能:直接用手表实时语音翻译
新浪科技讯6月11日,一年一度的苹果开发者盛会WWDC上。苹果官方宣布,新的watchOS系统优化了AppleWatch上的智能叠放功能,小组件会更加智能地在用户需要的时候出现。此外,功能也终于来到了AppleWatch里面,可以直接通过AppleWatch来进行实时语音翻译。(罗宁)
苹果中文翻译又翻车?苹果iOS 18预览,文案被质疑!
“Yours.Truly.”在英文中通常用作书信结尾,传达出一种个性化、亲切的感觉。而“真的很你”这一翻译虽然试图保留这种个性化的意味,但却显得有些生硬和不自然。这一翻译引发了许多网友的调侃,有网友甚至戏称:“难道这是苹果的新‘整活儿’?”尽管宣传文案引起了争议,但iOS18本身的功能仍然备受期待。根据官网介...
热闻|苹果手机壳上的“四爪龙”引争议!还有“龙”怎么翻译也吵翻了
除了龙爪之争外,事实上,关于龙的英文单词到底是用“dragon”还是“loong”,学界也有不小的争议。记者了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“...
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
英文原文来自于iOS18的苹果官网页面,本意是表达iOS18个性化设置的方法/方面有很多。"真的很你"不仅没能把原文意思表达出来,还生造了一次汉字的使用方法。虽然中国汉字博大精深,可也不是苹果你这样用的。其实原文有很多种不同翻译,"对,就是你的""真的很懂你""真正属于你"...随便选...