日本的汉文教育
就像ひらがな和カタカナ被称为平假名、片假名,汉文被称为真名(まな)一样,汉文才是“真正”的日语表达。明治时代旧制中学的四门主要课程是国语、汉文、英语、数学。汉文独立于国语之外,作为一门独立的课程被包含在四门主要课程之中。明治政府的成立被叫做明治“维新”(《诗经·大雅》,文王),接待国宾的建筑被叫...
2024年英语六级考试攻略:全面解析高效时间分配与备考策略!
四、翻译:15分钟英语六级翻译主要是汉译英的考察形式,不仅要求我们翻译的语句通顺,而且也要求我们书写美观,所以我们为翻译题型准备15分钟的答题时间。2分钟用来通读汉文,5分钟用来打草稿,8分钟用于誊写答题纸,虽然时间看起来紧凑,其实也是足够的。英语六级答题技巧有哪些?英语六级应试技巧之听力篇:1、首先在听力开...
郭沫若想让溥仪当满语翻译助理,溥仪回答让他很尴尬:我不会满语
经过庄士敦的悉心引导,溥仪的视野得以大幅拓展。他不仅积极吸纳西方的生活方式与习惯,更是郑重其事地宣布,英文将成为这个小朝廷的第二种官方语言,以此展现其对于现代文明的接纳与追求。在清朝初入关时,满族的统治者便接纳了汉文作为官方的沟通语言,尽管在部分关键文书的撰写上仍采用满文,但在日常的交流互动中,...
大量翻译杜甫诗歌的西方第一人:艾思柯与她的杜甫传
作者在《序》中这样写道:“杜甫的作品西方译者关注得并不多。德理文侯爵翻译的《唐诗》中出现过几首,《松花笺》中有14首,伟大的汉文诗译者冯·查赫博士在各种德文期刊上发表过一些。此外,再无其他。”可见,如此大量翻译杜甫诗歌,并且详细介绍杜甫生平的,艾思柯女士可谓西方第一人,这本《杜甫传》也不愧为“英...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
我手头有本为莘莘学子编辑的作文书《文法指南》(土居通豫编,明治十九年[1886],ElementaryCompositionwithVariousExamplesandManyUsefulWords),其中竟也有Utilitarianism的英文部分摘录配以西周的汉文译文,用来作为英译汉的范本。此外该书还同时收录了《大学》《中庸》的两段文章来对译英文,作为汉英对照的样板...
清代广东方言编著的英语教材《英语集全》
20岁时,他被英国人派往上海海关,担任总翻译(www.e993.com)2024年11月1日。从此,唐廷枢便成为西方近代文明在中国的积极传播者。由于英语水平过人,唐廷枢备受社会推崇,连美国人都认为,唐廷枢讲英语“像个不列颠人”。那些在外国洋行任职的中国买办则经常上门求教。唐廷枢为此花费三年时间,用广东话对英语单词和常用商务用语进行注音和翻译,编出一部《...
她用“女书”写我的网名“老虎庙”
女书界亦有出身书香门第者所为,比如名叫义年华的老人,其祖父既是官宦后代。义年华小时随祖父读过书,能看懂一般书报,也能讲官话。她的女书写作水平就非常之高。她为人写传、写三朝书、写女歌,她甚至还翻译了汉文作品。她死后,人们就曾在她的箱柜里发觉了由她抄录的汉文唱本,那是考虑日后要译成女书的蓝本。
同文馆待遇优厚从不差钱 在校生吃香喝辣鲜见学霸
1858年6月签署的《天津条约》规定,以后英国文书都以英语书写,暂时仍以汉文配送,等中国派学生学习英文之后,就不再配送汉文,对文字有争议的地方,也以英文为准;1860年,清政府又被迫允许外国使团在首都驻扎。那时,官方没有精通外语的“自己人”可用,与外国人打交道,要么依赖对方提供的翻译官,要么就得向那些“自学成...
佛教典籍历史与传译视阈下的佛教中国化
美国天普大学博士研究生魏翔考察了大型语言模型(LLMs)将佛教文献从古代汉语翻译成现代英语的能力,试图揭示利用LLMs将复杂文献从古代语言翻译成现代语言的潜力和局限性。部会5主题为“经藏”,由韩国梨花女子大学教授金延美(Youn-miKim)主持,清华大学教授圣凯法师评议。美国洛杉矶西来大学教授龙达瑞探索了明代朝廷向...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
戚煜:打个比方,我们这次日语翻译做了个尝试。我先讲下背景。日语主要包含4种表记方式,分别是罗马音、汉字、平假名、片假名。比如罗马音,或者英文字母,常见于主菜单界面以及一些UI中,以及一些注音的场合;台词对话中会正常使用汉字、平假名,出现一些比较现代的概念会用片假名的外来语,角色技能和怪物的名字也有很多使用...