十万部冷知识:特朗普为啥不叫“川普”?john咋就约翰了?
“john”这个名字是“希伯来语”,发音就是“约翰”,翻译过来大概是“上帝很仁慈”,一听这个名就是信教的。信那个有啥用啊?为了死后能上天堂吗?那不如信春哥呢,得永生的!或者信不信我是秦始皇?信就打钱……在大清道光年间,就有一个人叫约翰的教徒来中国传教了,中国人逐渐的知道了“上帝”这个名字。随后...
热播剧《上甘岭》用温州话传递情报!网友:连温州人都听不懂,那就稳了
同时提醒,其发音和书写方式在不同的地区和个人之间可能会有所差异。记者又打开科大讯飞公司旗下的“讯飞星火”软件中的“温州话翻译官”小程序,输入同样的问题。该小程序给出了“今密天光生好”的翻译,并详细解释了每个词汇的含义:“今密”即“今天”,“天光”意为“天气”,“生好”则表示“真好”或“很好”...
考研英语复试考试内容
在笔试环节,写作和翻译也是重点考查的部分。建议考生们平时多进行英语写作练习,可以选择一些热门话题进行写作,并请老师或同学帮忙修改。此外,翻译方面可以通过阅读英文文章来提高,尝试将其翻译成中文,反复练习。在复试中,有些考生可能会因为紧张而出现表达不清的问题,因此在平时的练习中模拟真实的考试环境也是非常重要的...
港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
因此在普通话翻译的过程中,就经常需要多出一到两个字,用来翻译外语辅音。于是,在习惯一个音节一个音去翻译的内地翻译中,外语中的一些清辅音会加重浊化。特别是在翻译发音音节超多的俄国名字,普通话也显得格外吃力。但在粤语翻译中,韵尾发达的优势就显现出来了。就拿Beckham的翻译来看,普通话译为“贝克汉姆”明显加重...
大一新生暑期四级备考全攻略
考试嘛,说难不难,说易不易,关键看准备。四级考试分四部分:写作、听力、阅读和翻译。写作半小时,得写篇120字以上的短文;听力25分钟,新闻、对话、篇章轮番上阵;阅读40分钟,选词填空、长篇阅读、仔细阅读一个不落;翻译也是半小时,汉译英,考验你的语言组织能力。
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错(www.e993.com)2024年11月19日。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。
王宜宣:从敦煌抄本不润色版心经浅谈唐代佛经翻译转字转音现象
这是在敦煌石室中所发现的不抄录梵文,但纯用汉文“对字”、“对音”的版本。即同时记录经本意译和音译的文字,将语句拆分为最小的单位,互相对照。其书写方法是这样的:圣(阿哩也)观(嚩噜)自(枳帝)在(湿嚩路)菩(冒地)萨(娑怛侮)此本小题不像传世润色本写作“大唐三藏法师玄奘译”,而是写作“观自在菩萨...
可将汉字转换合成闽南话发音 闽南话翻译系统我们也有
洪青阳团队认为,从现有资料看,Meta是语音到语音的翻译,没有产生文字,技术方案是从端到端,研究具有开创性,但还不够灵活,比如不能形成识别文本,要延伸到其他应用较难。在这方面,厦大版闽南话翻译系统,有其先进性——厦大版还涉及文字,可以将汉字转换合成闽南话发音,还有语音识别、合成工具,可以将闽南话翻译成普通话...
为什么中国把美国总统名字翻译成特朗普,而不是川普?
关于美国总统DonaldTrump的译名其实早有争议,中国官方新闻杂志都将其译为“唐纳德·特朗普”,但也有不少人对“特朗普”这一译名产生质疑,认为“特朗普”的中文发音跟Trump[tr??mp]的英语发音对不上,反而“川普”这个译名似乎更加接近其英文发音。翻开《英语姓名译名手册》以及后来新华社译名室委托中国对外翻译出版...
领导人的翻译如何炼成? 选拔主要看发音、反应
“翻译室女的多。不过,给领导人做翻译,没有考虑是男是女,谁翻译得好谁就上。翻译室选人的时候,女翻译外形要求端庄、朴素、大方。”过家鼎说,“选拔翻译,主要通过面试,看英文和法文水平、知识水平、口齿是不是清楚,外貌也会考虑一下。不过外貌一般没什么大问题,主要看发音怎么样,反应如何。”...