在国内考不上大学,在法国读完博士:我是无数多动症孩子里幸运的那...
ADHD也就是常见的多动症,主要表现分神、拖拉、没耐心等,但也有很多不同的类型,所以当我确诊时候,我非常惊讶:我以为ADHD都是蹦蹦跳跳热热闹闹,我这样一坐一整天的怎么可能是?!目前,我的确诊录像仍然被用在法国西北部精神病医生及心理医生的培训中,医生说我的症状很明显,但藏得非常好。「对于非自闭专业的医...
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了|豆瓣读书·文学访谈Vol.2
因为如果我长期念错的话,我写作时无非是将错就错罢了。别人读的时候根本不知道我是以发错音的方式写那个词。这也解释了为什么古代诗人们南腔北调,但他们的诗句大家都能读懂,他们的声音大家都听得清清楚楚。但这些南腔北调的诗人如果聚集一堂,不看文本,或未曾把彼此的诗记在头脑里,则他们念出来的诗可能就没几...
钱钟书:林纾的翻译
十七世纪有人赞美这种造诣的翻译,比为原作的“投胎转世”(thetransmigrationofsouls),躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。换句话说,译本对原作应该忠实得以至于读起来不象译本,因为作品在原文里决不会读起来象经过翻译似的。但是,一国文字和另一国文字之间必然有距离,译者的理解和文风跟原作品的内容和形式之间也...
高三注意了!如何让一轮复习达到质变?
所以我也理解她的这种情况,想到主动过来补习提升自己考上大学,这是值得表扬的.从课本上的基础开始,一点一点的讲解,涉及到初中上简单知识点也是耐心的讲解分析,好在她主动,配合得不错,就这样坚持了一个月左右,考试结果还是一样,这时候她心态就变了,为什么经过一个月的努力成绩还是这样?
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认。2)对于第二个问题,贝志城说回复邮件中认为是铊中毒的比例高达30%,但并没有说这个30%是否就是所有诊断意见...
...奥运冠军陈艺文:赛场上的“冷静少女”,队友眼中的“英语翻译官”
生活中,陈艺文是国家队的开心果(www.e993.com)2024年11月6日。孙铭茵在采访中透露,陈艺文的兴趣爱好广泛,冲浪、摄影、画画、钢琴都有涉猎。尤其是英语说得流利,不时会在海外赛场帮队友翻译。谈及女儿流利的英文口语,孙铭茵表示自己也十分意外,“因为经常出国比赛,她觉得自己一定要懂英文,就让姐姐把英语书寄过去自学,她也经常看英文的电视剧。我...
2023 年,我患上了 AI 焦虑症!
不过我也给自己划定了一个范围:那就是重点了解应用层面的知识,不去深入太过底层的原理,类似于学前端时,学会怎么用React,而不必去知道其底层实现。因为一方面我还没自大到仅仅几个月的学习,就可以掌握高深的AI底层原理,另一方面对我来说,能了解并使用就够了。
一条水带着我走进另外一条河流
每一个标题都不满意,她不满意,她的英文编辑也不满意。之前起的任何一个标题都带着水,因为要讲的是水、河流、海这样的意象。有一天早上五点半,她在梦里,她不知道是梦还是醒着,那个时刻,一个名字浮现在她的脑海中。她害怕梦里醒来以后再睡回去就忘掉了,她非常害怕自己会忘掉,光着脚立刻跑上楼拿纸和笔把这个...
你的心灵也在“淋雨”吗?不要怕,学长学姐来帮你“撑伞” | “5...
如果实在是听不懂,可以直接告诉老师“我是国际生,外语不是我的母语,所以有些地方听不太懂,是否可以换一种方式表达?”老师都会耐心跟你解释或者用翻译软件让你明白的,老师们都很和善。赵同学(中国留俄学生总会秘书处成员):是正常的。在国内教学可能更偏重于语法,所以口语会相对薄弱。同时国内大部分是中国的老师...
《孙子兵法》是武兵法,你知道文兵法是哪部著作吗?
今天推荐的这版《鬼谷子》特别邀请中国寓言文学研究会副会长陈蒲清教授亲自注释翻译。将深奥难懂的《鬼谷子》讲解的通俗易懂,又实用,还附有鬼谷子的传说故事,辅助理解,非常精彩!如果你不会谈判、表达能力欠缺,随便翻翻《鬼谷子》都能让你技能猛增:怎样把话说得动听,说得无懈可击,滴水不漏?