日本人骂的“八嘎呀路”,翻译成中文是啥意思?原来是两个词
抗日影视剧中,日本官兵骂人情景屡见不鲜。那句“八嘎呀路”几乎成了他们的口头禅。这句日语翻译成中文,意义何在?其实,它原是两个词,还和我们中华文化有着千丝万缕的联系。这,正是今日我们要深入探讨的焦点。中国典故之滥觞你知道吗?“八嘎呀路”这个看似日式的词汇,其实源自我们中国。这并不奇怪,日...
日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
日本人这波学我们的姓氏可谓又是“东施效颦”啼笑皆非啊,就比如日本的一个奇葩姓氏就叫做“我孙子”,可以说谁说他名字这就好像是是谁在骂人了!可是骂人这还不是最离谱的,最离谱的不是只有一家人叫做“我孙子”这个姓氏,在日本居然真真切切的存在着一个叫做“我孙子”的市区。在那个市区的学校之中,点一个名...
夫马进︱中国讼师电视剧《显微镜下的大明之丝绢案》观后
她告诉我,自己是中国历史剧的粉丝,最近在电视频道WOWOW上看了一部电视剧,名为《显微镜下的大明之丝绢案》(日文译名:天地に問う~UndertheMicroscope~》httpswowow.co.jp/detail/194490),剧中的中心人物是一位表现活跃且略显神秘的讼师。我听后感到非常惊讶和意外。因为所谓的“丝绢案”是我二十多...
日本人总说的“八嘎呀路”!翻译为中文到底啥意思?原来是两个词
因为它在这个场景就是代表侮辱的意思,这可比单独的“八嘎”来的严重,这个场景用中文翻译的话就像是“你就是个蠢货”之类的。还有就像那些日本的黑帮电影或者电视剧中,我们就能听到那些大哥对小弟大吼“八嘎呀路”,这时就相当于中文里的“笨蛋”、“愚蠢至极”的意思。但如果是在家庭里,长辈对晚辈说着“八嘎呀...
开口就像骂人的五首国外神曲,被中文空耳翻译后,越听越上头
开口就像_骂人_的五首国外神曲,被中文空耳翻译后,越听越上头_新浪网
日本人骂人只会“八格牙路”,翻译成中文, 来比什 么话都伤人
或者我们可以将“八格牙路”按照日语的理解翻译成中文是:马鹿野郎(www.e993.com)2024年11月12日。马鹿表示“笨蛋”、“傻蛋”,野郎表示“第二人称——你”,合并起来称呼便是:你已经愚蠢到无可救药了!无可救药表示一个极限词,说明这个人的蠢已经到达一种极端,一个蠢到他为止的境界。所以说,这句“八格牙路”在日本人的眼里绝非“混蛋”这么...
Faker直播时说“中文”骂人?直播间翻译解释后观众哭笑不得
Faker直播时说“中文”骂人?直播间翻译解释后观众哭笑不得随着LOL亚运会预选赛的开幕,不少职业选手纷纷回归,前不久,“大魔王”Faker也重新开启了直播。重新开启了自己冲分“韩服第一”的道路。就是在直播时的一场比赛中。突然插入了一段小插曲。开始让不少粉丝观众一脸吃惊,知道原由后又哭笑不得...
日本人骂人“爸嘎鸭路”是什么意思?翻译成中文后,原来如此伤人
这句话其实是由两个词组成的,分别是马鹿和野郎。马鹿的意思就是愚蠢,笨蛋,而野郎则是泛指男人,但是语气中有骂人为禽兽的意思,所以这两个次组合在一起骂人杀伤力就非常大了。在日本国内,这句话是慎用的,因为两个人很可能又因为这句话反目而大打出手。
60%的中译本不值一读?阎克文、刘苏里、唐小兵谈社科翻译乱象
唐小兵:在台湾,这本书是由一个很好的学者苏友贞翻译的,译名叫《心智生命》。台湾版的《极权主义的起源》是“中央研究院”著名政治思想史学者蔡英文翻译的。蔡英文先生于前年去世了,他是研究阿伦特的专家,也翻译阿伦特的著作。他的中文水准也很高。当时还在读研究生的我参加一次学术会议认识了蔡老师谈及阿伦特著作...
日本骂人最喜欢说“八格牙路”,翻译成中文,才知道这话多伤人
如果大家经常看抗战剧,肯定会发现日军骂人的时候最喜欢说的一句话就是“八格牙路“,好像他们就只会这一句骂人的话,其实这句话在日本是很少使用的,因为对他们来说,这句话已经是骂人的最高级别,在日本说这句话对方是会和你反目成仇人的,这句话翻译成中文以后,才知道有多伤人自尊。