翻译腔为什么这么好笑?“听着老伙计,我要狠狠踢你的屁股!”丨夜听...
“哦!你知道吗,我简直不敢相信,那店里的面条硬得就像约翰家的马屁股似的,我跟你打赌,你不会想去吃第二次的,我向圣母玛利亚起誓,如果让我见到那该死的厨子桑姆,我一定用皮靴狠狠地踢他的屁股!”豆瓣甚至专门有个翻译腔小组,组员从2020年的1万多人增加到了最近将近4万人。有人曾误入该小组,想要招募...
18个可爱的骂人金句,拿小本本记下来~
18个可爱的骂人金句,拿小本本记下来~噢!上帝啊,看看这是谁,你这个坏家伙!我发誓我一定要拿我的靴子,狠狠踢爆你的屁股!哦,老伙计,你再用这种翻译腔跟我说话,我保证会让你像隔壁苏菲亚大妈的狗一样叫的很惨的,向上帝发誓,我会的nimabiu你就在此地,不要走动,我去买些橘子回来吃了我的橘儿,就是我...
决定赴死的“佐罗”,带走译制片时代的最后一丝余音
翻译腔的特点就是硬凹出了不同于中国人日常表达习惯的语调,但它又是中文,同时把很多外语的口头禅直接直译了出来,比如动不动就“看在上帝的份上”、“我发誓”,骂人的时候说“你这个愚蠢的土拨鼠”,打人的时候要说“我要狠狠地踢你的屁股”。现在已经习惯听原声看字幕的观众总是把翻译腔当做笑话来说,但在当时...
自从看了中音美剧,再也不能直视那中文口音了!
@秃头在不在_:噢我的天呐,是谁又在继续这种该死的翻译腔,这简直比安娜家的擦脚布还要恶心,天呐,你必须停止这种腔调,你这蠢东西!@你什么时候来接我回家呀:oh可怜的小家伙,我向上帝发誓,这绝对是我这辈子听过的最糟糕的一句骂人的话了,这简直比隔壁苏珊大妈做的苹果派还要糟糕一百倍@甜到心的吴世勋:...
西潮新潮︱“爱老虎油”:中国人怎么English?
今人熟知的“鸦片”(opium)和“沙发”(sofa),正是这两种“翻译腔”的代表。后来以编写《模范英语入门》闻名的周越然回忆,自己幼年在英语课上,听到老师将“goodmorning”(早上好)读成“各得骂人”,不禁大吃一惊:“西人既要相互祝福,何故又‘各得骂人’?”由此想来,香港电影《狮王争霸》当中,黄飞鸿、十三姨...