目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
从目的论视角对《徐霞客游记》的英译进行研究,研究译者是如何利用不同的翻译策略达到传播文化的目的,以期有利于今后典籍外译引领中国文化走向世界。2翻译目的论目的论(SkoposTheory)或功能目的论是在现代语言学及接受美学的启发和影响下发展起来的一个翻译理论。提出者汉斯·弗米尔(HansJ.Vermeer)认为“要以文...
现代英语杂志现代英语杂志社现代英语编辑部2023年第17期目录
语域理论视角下工程机械英汉互译的问题与对策探析白阳明;方欣;79-82浅析目的论视角下工程翻译中的译者主体性孔令会;田雪;83-86翻译课程“翻译+领域知识+技术”分层教学模式初探张志云;胡英花;87-90“三美论”视角下《CrossingtheBar》两个中译本对比分析——以黄杲炘、汪飞白译本为例...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
目的论作为翻译行业的重要理论,建立在跨文化交际理论与行为理论基础之上,是指译者在翻译文本之前应首先明确翻译目的、了解目标受众、确定译文风格,以保障翻译成果有效性。目的论视角下,翻译是在特定场合内发生的具有明确目的性的行为,而衡量翻译成功与否的标准在于翻译成果是否达到交际目的,是否以目标受众为翻译的关注中心。
翻译公司小课堂:德国功能派翻译理论简介
它的形成大体经历了四个阶段,其颇具里程碑意义的理论是赖斯的功能主义翻译批评理论(functionalcategoryoftranslationcriticism),费米尔的目的论及其延伸理论(Skopostheorieandbeyond),曼塔利的翻译行为理论(theoryoftranslationaction)和诺德的功能加忠诚理论(functionplusloyalty)。1.凯瑟林娜·赖斯(Kantharina...
略论翻译风格与翻译目的论
对于第一段文字,我想说的主要是翻译风格问题。在网友的译文中,wiseme06的译文努力贴近英语的表达习惯,恰当地使用了英语的从属分句结构,包括as引导的状语从句,what引导的名词性从句,以及which引导的定语从句,整个译文可以说是目的语导向的,这里的翻译方法接近ChristianeNord所提出的documentarytranslation,即用译语重建在...
深化歌曲翻译理论研究 推动中国音乐文化传播
以翻译理论发展助力文化传播歌曲可谓当今最主要、最普遍的音乐文学形式,歌曲翻译及其研究涉及跨符际、跨语际、跨学科,非常具有挑战性(www.e993.com)2024年11月2日。纵观西方的歌曲翻译研究,可基本概括为:多集中于功能导向、目的导向与任务导向;以功能导向的规范性研究为主,描述性研究为辅;微观的原则、方法为主,宏观的形而上本体论探讨为辅...
探索讲好中国故事的翻译理论
阐释论重在强调对文本本身的理解,要求理解者置身于被理解的文本语境中,从文本字面意思探究其背后隐藏的意义,而忽视影响翻译活动的外在因素;多元系统理论主要倾向于外在的客观因素对翻译产生的影响,没有提及译者的主观因素,而译者水平又直接影响着译作质量;目的论强调翻译过程、翻译译文表达和翻译策略都要以翻译的接收者...
意识理论综述:众多竞争的意识理论如何相互关联?
翻译|李路凯、陈斯信论文题目:Theoriesofconsciousness论文链接:httpsnature/articles/s41583-022-00587-4目录摘要一、引言二、预备知识三、四类意识理论路径1.高阶理论2.全局工作空间理论3.整合信息论4.复馈/预测处理理论...
百岁人生的“美”与“乐”——纪念翻译家许渊冲先生
翻译理论方面,他的译论以“三美论”“三之论”领衔,形成放射性的系统。有论者指出,许渊冲译论体系可分为本体论、认识论、方法论、目的论。本体论包含三美论、三确论、三用论、风格论、矛盾论;认识论包括统一提高论、三势论、三似论、公式论、非不可以论、译诗八论、文化论、标准论;方法论包括三化论、...
融通中外翻译学术话语体系
我国翻译理论研究随着翻译事业的发展不断拓展、深化,国内翻译界在理论、方法创新上也做出了很多有益尝试。北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓提出,应以“信”“达”“切”作为指导翻译实践的标准。该标准综合各家理论,是翻译“目的论”的中国化。所谓“信”,是指准确反映原文意思,不违背作者的意图,但不排除对原...