百岁人生的“美”与“乐”
翻译理论方面,他的译论以“三美论”“三之论”领衔,形成放射性的系统。有论者指出,许渊冲译论体系可分为本体论、认识论、方法论、目的论。本体论包含三美论、三确论、三用论、风格论、矛盾论;认识论包括统一提高论、三势论、三似论、公式论、非不可以论、译诗八论、文化论、标准论;方法论包括三化论、...
百岁人生的“美”与“乐”——纪念翻译家许渊冲先生
1983年8月,许渊冲调到北京大学西语系,不久又调入国际文化系。这是他人生中的重大转折。翻译实践方面,许渊冲接连出版了《唐诗一百五十首》《唐宋词一百首》《唐诗三百首新译》《李白诗选》《中国不朽诗三百首》《诗经英译》《楚辞英译》《西厢记》《追忆逝水年华》《红与黑》《雨果文集》等,他有诗为证“书销中外...
《秋兴八首》其三首联、颔联的英译
在汉语语境的读者来讲,这两联读起来大气舒坦,不像八首其一“玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森”的悲怆,也不像其二“听猿实下三声泪,奉使虚随八月槎”的悲凉。不过,当它们被译作另一语境譬如英语语境时,我们便不会有这般的大气舒坦感了。现引两位名家的英译:甲:Theearlymorningsunissoftuponthe...
这所“中国最好的大学”仅存八年,却影响了中国八十多年…
他们这种精神,薪火相传,影响了我们一年又一年的联大学生。当时的西南联大学子,后来的著名翻译家许渊沖先生,在多年以后对大师们上课的场景仍旧记忆犹新...许渊冲西南联大学生:闻一多讲《诗经》,“昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏”,他一边讲一边摸胡子,讲到日本侵略使我们离乡背井,连杨柳都舍不得我们...
这群八九十岁的老人为何还不退休?央视《吾家吾国》这样记录“宝藏...
得知许渊冲突然离世的消息,王宁哭着告诉总导演。这些老人年事已高,采访他们的机会可能转瞬即逝,这也使得整个团队在长达八个月的创作中,始终满腔热血,无论遇到多大的困难,没有一个人要放弃,所有人都像“钉子”一样钉在一个信念上,那就是这些“宝藏人物”应该被记录,他们走过的那段历史,绝不能被后人忘记。在...
豆瓣9.5,这所只存在了8年的大学,藏着中国“最”好的教育
国宝级翻译家许渊冲(右一)在那样艰苦的环境下,年轻学子们还能津津有味地听课、读书,可见大师们的授课内容有多精彩绝伦、妙语连珠(www.e993.com)2024年11月12日。如果你也梦想一睹朱自清、闻一多、钱穆、雷海宗等清华北大的教授风采;亲身感受属于汪曾祺、许渊冲、杨振宁等泰斗级学霸的快乐。
只存在过8年的西南联大,为何让人念念不忘?
在联大读大一的时候,许渊冲就把林徽因的诗《别丢掉》译成英文发表在《文学翻译报》,这是许渊冲最早的翻译作品。许渊冲从事文学翻译六十余年,专注而专业,译作涵盖了中、英、法等语种。许渊冲的翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法和理论,被称为“诗译英法唯一人”。许渊冲先生的译作包括《诗经》、《楚辞》...
这群人,才是中国最牛“90后”
106岁的《让子弹飞》原著者马识途;102岁的《呼啸山庄》译者杨苡;100岁的《莎士比亚全集》译者许渊冲;99岁的“两弹一星”功勋奖章获得者王希季;99岁的诺贝尔物理学奖获得者杨振宁……这部纪录电影叫《九零后》,是纪录片《西南联大》的姊妹篇。2018年,在没有任何预热的情况下,《西南联大》一经播出,就引起了轰动...
西南联大,yyds|陈寅恪|汪曾祺|朱自清_网易订阅
当90多岁的翻译家杨苡老人,报出自己在西南联大的学号N2214的时候。我们可想而知,即便80年岁月过去,这个传奇一般的高校在当年学子们心中的分量。其实,能记得学号的,决不仅仅是杨苡一人。在即将于5月29日上映的《九零后》里,包括杨振宁/许渊冲/吴大昌/马识途等老人,对于西南联大的回忆,都如数家珍。
百岁人生的“美”与“乐”-光明日报-光明网
有论者指出,许渊冲译论体系可分为本体论、认识论、方法论、目的论。本体论包含三美论、三确论、三用论、风格论、矛盾论;认识论包括统一提高论、三势论、三似论、公式论、非不可以论、译诗八论、文化论、标准论;方法论包括三化论、化学论、以创补失论、竞赛论、超导论、克隆论;目的论包括三之论、翻译文学...