2024全国社会翻译学研讨会在华南理工大学举办
此次年会上,来自全国70余所高校的120余位专家齐聚华南理工大学,深度聚焦社会翻译学与中国文学文化外译、国际传播能力建设、人工智能翻译技术、数智时代应用翻译、翻译专业教育等多个前沿议题,共同探讨数智时代背景下,社会翻译学在学术研究、学科建设、人才培养、社会服务等方面的创新发展,以期助力我国国际传播能力与对...
翻译硕士MTI考研终于给说明白了。翻译硕士好考吗?
-MTI复试通常包括面试和笔试两部分。面试主要考查考生的英语口语表达能力、翻译能力、综合素质等,可能会要求考生进行即兴翻译、回答专业问题、介绍自己的翻译实践经验等。笔试内容则根据学校的不同而有所差异,一般包括翻译理论与实践、英语听力、阅读理解等方面的考查。-在面试中,考官可能会给出一段英文材料,要求考...
为翻译的一生(图)
等效翻译理论是中国人自己创立的,是具有独立理论体系的现代翻译理论,也是最早借鉴西方现代语言学和符号学成果的翻译理论。等效翻译理论是中国现代翻译理论园地里的一朵奇葩,其理论意义和实践指导意义毫不逊色于任何一种西方现代翻译理论,它是建设中国现代翻译理论大厦不可或缺的重要支柱。金隄先生的译学理论大多体现在其...
天津日报数字报刊平台-为翻译的一生(图)
由于金隄先生在文学研究和文学翻译方面的突出贡献,他于1986年获天津市社会科学优秀成果奖二等奖(翻译理论著作《论翻译》);1988年获天津市社会科学优秀成果奖一等奖(文学理论论文《西方文学的一部奇书》);1994年1月获我国台湾地区1993年度读书人最佳书奖(《尤利西斯》上卷);1997年被中国作家协会授予“鲁迅文学奖—全国...
期刊目录 |《外语教学理论与实践》2024年第4期
杨平教授从自身长期的翻译理论探索和工作实践出发,在访谈中就翻译理论研究的历史脉络与中国特色翻译理论话语的构建、翻译实践对译者个体与翻译行业的要求,以及翻译学科在新时代面临的挑战与对策等问题提出了见解和认识。关键词:中国译学;翻译策略;翻译学科;人才培养...
英语系开展“图里翻译规范理论”等主题学术沙龙
本网保定讯:为促进学术交流,助力师生科研成长,学校“一带一路”能源语言服务研究中心联合英语系于12月12日在教十一楼D106开展了图里翻译规范理论等主题学术沙龙活动(总第62期),活动同步线上进行(www.e993.com)2024年11月29日。英语系行政负责人、青年教师及研究生参加了此次活动。
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
英国著名翻译理论家纽马克认为,“任何一种重要翻译都应该由两个译者共同完成——一个是惯用目的语的译者,另一个是惯用原语的译者”。具体到中国文学的对外翻译,要中外译者通力合作。第一种合作方式,母语为外文的译者在母语为中文的译者的帮助下充分理解原文后进行翻译,比如《红楼梦》译者杨宪益与戴乃迭,二人是夫妻关系...
王理行:我的翻译生涯与“文学翻译的全面忠实观”
这些都促使我在编辑和翻译实践的基础上进一步从学术和理论的角度对文学翻译进行更深入的思考与探索。翻译生涯中的良师益友在文学翻译探索方面乃至我至今的人生中,对我帮助和影响最大的,是许钧教授。我和他第一次相见是1987年秋在他南京大学的研究生宿舍里。我们一见如故。近40年来,他是我的师与兄,无论在工作...
以科技翻译为导向优化翻译人才培养模式
二是提升教师的科技翻译知识储备和教学能力,为教师开展相关教学与研究提供科学的理论和方法指导,促进教师的专业发展,更好地服务于科技翻译人才培养。科技翻译为导向的高校翻译人才培养模式改革具体可以从以下五个方面入手:明确多元化的育人目标。由于科技翻译具有跨学科性,人才培养目标的定位要充分契合时代对于科技翻译...
“人类命运共同体”思想西语翻译与对外新闻传播研究
然而,只从翻译角度考量以上三种翻译的优劣是不全面的,也是不准确的。术语在对外的二次建构中要达成意准和形似的翻译标准并不容易,受原语和目的语国家之间政治、文化、意识形态等多方面交互影响,需要尝试通过跨学科、跨文化的理论视角衡量核心术语翻译与对外传播之间的关系。