著名音乐理论家、教育家,中央音乐学院教授段平泰辞世
段先生的情趣、爱好和追求是独特的,平时不断的钻研和积累将他造就成更为完美的教师、学者、作曲家和理论家。在对民族民间音乐的研究中,段先生将其与自身在复调音乐领域的造诣结合在一起,碰撞出火花,并点燃了作曲家自身在创作上的激情和灵感,使他在多声部音乐的研究和创作上有着自己独到的见解和用法,段先生在民族...
资深翻译家方梦之教授携《中国译学大辞典》亮相上海书展
《中国译学大辞典》(第二版)是国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”成果,在第一版的基础上经大幅修订而成。本辞典对中国译学在新时期兴起、创新、发展以及中外译学交流过程中取得的成果作了全面、系统的梳理和总结。此书集译学大成,融汇古今,是翻译爱好者与学者的必备宝典。新书发布会上,本辞典主...
从生态翻译到生态家园⑤丨“筹建巴基斯坦班努科技大学生态翻译学...
“生态翻译学是由中国学者首创的翻译研究理论,它把生态学引入翻译研究。在生态翻译学理念和原则指导下完成的译文,会更注重生态、自然和田园,而《瓦尔登湖》又是生态学与文学创作相结合的产物,所以从生态翻译学视角对《瓦尔登湖》的乌尔都语译本进行分析、研究,不仅有学术价值,更有现实意义。”在胡庚申看来,《...
期刊目录 |《外语教学理论与实践》2024年第3期
著名翻译家许钧教授基于自身教学和翻译实践经验,分享了对新时代翻译人才培养和翻译能力构建的思考,探讨了在新时代背景下翻译人才培养的标准、路径和举措,同时围绕国家战略和市场需求,提出了翻译人才培养的新要求,并展望翻译专业博士学位(DTI)教育的发展。关键词:新时代;人才培养;翻译能力白居易诗歌在俄罗斯的译介与研究...
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
汉译英文章(译家翻译英语母语指导版)优秀奖获奖译文1、面对持续上升的海平面,世界各国都在积极探索应对之策。对一些受海平面上升威胁较大的岛屿国家和沿海城市,搬迁移居可能是目前最好的应对措施了,尽管这是无奈之举。前文已经提到的印尼首都雅加达就是城市搬迁的一个典型例子。雅加达是目前受海平面上升影响严重的城...
用外语讲好中国故事!宁大辛红娟教授获首届“优秀中青年翻译工作者...
在实践育人中培养饱含中国情的翻译人才数十年如一日,辛红娟教授潜心翻译理论与实践工作,投身外语国际传播人才培养工作(www.e993.com)2024年10月25日。辛红娟教授主持“翻译专业本科人才培养理念与模式研究”“应对社会需求的翻译硕士专业人才培养模式研究”“研究型翻译教材建设探索”和“翻译理论与实践”省级精品课程建设等项目,教研成果曾获省级教学...
中国社会科学报:翻译、可译性与“两个结合”
作为意大利共产党的创始人之一,安东尼奥葛兰西(AntonioGramsci)不仅积极参与工人运动,而且是一位著名的马克思主义理论家。他研究了列宁的经验,并以列宁的观点为基础发展完善了翻译(translation)和可译性(translatability)概念。笔者在这里将介绍翻译和可译性概
探照灯好书11月入围25部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|新知《绝佳时间:如何利用生物钟活得更健康》[英]罗素·福斯特著王岑卉译海峡书局|未读·生活家2023年11月提名评委:杨早内容简介:21世纪,我们越来越多地将日常活动推到晚上,在天黑后长时间工作、锻炼和社交,因此忽视了我们的身体仍受24小时生物钟支配这一客观事实,从而导致以睡眠...
《全球中文发展研究(第二辑)》出刊:重视全球中文发展基础理论...
对语言本质等的探讨在第一个层次,普通语言学和具体语言学理论在第二个层次,语言教育理论和翻译理论等在第三个层次,而语言教学法、翻译技巧研究等在第四个层次。第一、二层可概括为理论语言学,第三、四层可概括为应用语言学。2024年1月国务院学位委员会发布的《研究生教育学科专业简介及其学位基本要求(试行版)》...
从生态翻译到生态家园③丨金斯利:学中国多彩文化 传生态翻译理念...
金斯利解释说,从生态翻译角度来说,后者应该是比较符合生态翻译思想的译文,因为译文中出现的“田野”“生态”和“耕耘”都是生态元素,译文对读者认知和所产生的具象是不一样的,普通翻译就很难达到这样的效果。所以,“运用生态翻译方法处理译文时,就会融入生态学理念,融入‘自然’‘绿色’‘原生’‘田园’的景象...