第十九届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛举行
中国教育报-中国教育新闻网讯(记者程墨通讯员张地珂张伶俐)近日,第十九届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛在湖北武汉举行。来自国内外50余所高校的专家学者、师生代表及翻译行业的业界代表等近400人参加了会议。中国地质大学(武汉)党委副书记王甫表示,加强国际传播能力建设,形成同我国综合国力和...
作为翻译家的金庸
译者署名乐宜;1956年4月,他翻译的美国作家丹蒙·伦扬(DamonRunyon)的短篇小说集《最厉害的傢伙》由香港三育图书文具公司出版,译者署名金庸;1962—1969年间,他还在自己的野马小说杂志出版社出过一本《情侠血仇记》(即大仲马的《蒙梭罗夫人》),署“金庸译”。
资深翻译家薛庆国:翻译的价值在于促进不同文明的交流互鉴
在谈到中国译协时,薛庆国说:“近年来,中国译协在推动国内翻译事业发展、加强翻译队伍建设方面做了很多工作,取得了丰硕成果,提升了国内公众对翻译工作重要性的认识,以及对优秀译者的关注。此外,中国译协还通过举办丰富的文化交流活动,在进一步推动中外文明交流互鉴方面发挥了积极作用。”资深翻译家薛庆国(受访者供图)...
“在,或者不在” 翻译家李健鸣在沪去世 享年81岁
新民晚报讯(记者徐翌晟)今天,戏剧翻译家、研究并翻译布莱希特理论和作品,亦常年参与戏剧实践、担任戏剧顾问的李健鸣因病在上海去世,享年81岁。刚刚过去的2023年12月23日,文汇报还刊登了李健鸣的剧评《何等奇妙的化学反应》。几天来,李健鸣一直陷于昏迷中,她的好朋友史铁生的妻子陈希米说:“我没有陪她到最...
外语学院高继海教授荣获中国翻译协会“资深翻译家”称号
外语学院张今教授(英语)、刘炳善教授(英语)、杨宗建教授(俄语)、周忠和教授(俄语)、郭尚兴教授(英语)先后获得了中国翻译协会授予的“资深翻译家”称号,高继海教授是外语学院第六位获此项称号的教师。这彰显了外语学院深厚的翻译传统和显著优势,同时激励着更多同仁承继学术文脉,弘扬外语学院不朽的翻译精神。
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
据上海市作协消息,1月23日,著名剧作家、翻译家李健鸣因病在上海逝世,享年81岁(www.e993.com)2024年11月25日。李健鸣1943年出生于上海的一个教育世家,父亲是著名教育家陶行知的第一批学生,父亲后来成为了一所学校的校长。李健鸣从上海市女二中毕业后,于1961年考入了北京外国语学院,毕业后分配到北京第二外国语学院任教。李健鸣长期从事德语教育...
怀念西班牙语泰斗、翻译家董燕生老师
2024年1月2日,我们敬重的西班牙语泰斗、翻译家、我国西班牙语教学的奠基人董燕生老师永远离开了我们。提起董老师,每个学习西班牙语的学生都会想起“蓝宝书”,那是
陈早:我译的不是里尔克,而是我所理解的里尔克|青年翻译家·访谈
[奥]里尔克著|陈早译|华东师范大学出版社记者:有些小语种的译者就是从研究开启了零星的翻译,用来推动自己的学术研究,但能够将翻译质量做到符合出版需求,是一个很大的跨越。我注意到你在读博期间就从德语翻译了诗人里尔克的唯一一部长篇小说《布里格手记》,2015年由华东师范大学出版社六点图书出版,2022年还出版...
道德文章是吾师 ——记翻译家刘士聪先生(图)
刘士聪,1937年生于天津,南开大学外国语学院首任院长,英语系教授,翻译学博士生导师。长期从事翻译理论研究与实践工作,曾任天津市翻译协会副会长、《中国翻译》杂志编委,2009年被中国翻译协会评为资深翻译家,现任《英语世界》杂志编委。已出版《文学翻译与语言审美》《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》《红楼译评—〈红楼梦〉...
中国社会科学报:翻译、可译性与“两个结合”
作为意大利共产党的创始人之一,安东尼奥·葛兰西(AntonioGramsci)不仅积极参与工人运动,而且是一位著名的马克思主义理论家。他研究了列宁的经验,并以列宁的观点为基础发展完善了“翻译”(translation)和“可译性”(translatability)概念。笔者在这里将介绍“翻译”和“可译性”概念的提出、特征、发展等,并尝试阐释这两...