一代翻译家??郭沫若
郭沫若是中国20世纪2O~3O年代最著名的翻译家之一。郭沫若兼具诗人、作家、学者于一身,因此他的翻译实践活动除了具有一切翻译实践的共性外,突出地表现在将译作与创作相结合、将翻译与研究相结合。他在从事翻译实践的同时不但提出了诸多关于翻译问题的独特见解,如风韵译、创作论、以诗译诗等,而且将其运用到翻译实...
翻译家草婴离世 他的一生,像小草更像战士
他举了一个例子,1948年时,叶水夫先生翻译《青年近卫军》的稿费可以在王府井买座四合院,但现在翻译稿费标准是千字60元,干一天可能还比不上小时工挣的多,“正是在这样的背景下谈草婴才更有意义。翻译家要像草婴一样,做一个有良心的翻译家;甚至还要像当年的传教士一样,勇于奉献。”(记者路艳霞)补白《...
为翻译的一生(图)
金隄先生的译学理论大多体现在其学术论文和OnTranslation(《论翻译》)、ShamrockandChopsticks(《三叶草和筷子》)以及LiteraryTranslation,QuestforArtisticIntegrity(《文学翻译:追求艺术的完整性》)等中外文翻译理论著作中。虽然这些文章和著作奠定了金先生翻译理论家的地位,但成就其著名翻译家之名的却是《尤利西...
资深翻译家方梦之教授携《中国译学大辞典》亮相上海书展
《中国译学大辞典》(第二版)是国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”成果,在第一版的基础上经大幅修订而成。本辞典对中国译学在新时期兴起、创新、发展以及中外译学交流过程中取得的成果作了全面、系统的梳理和总结。此书集译学大成,融汇古今,是翻译爱好者与学者的必备宝典。新书发布会上,本辞典主...
作为翻译家的金庸
首先,金庸的译作题材广泛,体裁各异。总体来看,主要有四大类:政治纪实与评论、小说、艺术理论、日常生活与伦理。政治纪实与评论固然是他报业工作的职责,却与他早年研习国际法、志在从政的抱负息息相关。他在新闻界长期深耕,对具体事件又有深度理解,这为他开创自己的报业帝国以及撰写社评打下了坚实的基础。小说则是他...
资深俄语翻译家邢艳琦:翻译是不同国家和文化间的桥梁和摆渡者
作为资深的俄语翻译家,邢艳琦认为,做好翻译工作,首先要发自内心地热爱所学的语言及其所在国的文化与历史;其次要大量阅读,拓宽视野和知识面,了解这门语言背后的文化背景和历史知识;同时还要勇于实践,不能偷懒,不要怕错(www.e993.com)2024年11月25日。只有通过日积月累长期打磨,才能逐步提高翻译水平,最终取得成功。翻译经典著作遵循三原则...
资深翻译家薛庆国:翻译的价值在于促进不同文明的交流互鉴
中国网3月30日讯(记者彭子倩)“在科技高度发达的今天,翻译的价值体现在促进不同文明和民族之间的交流互鉴上。”北京外国语大学阿拉伯学院教授、扎耶德阿拉伯语与伊斯兰研究中心主任、中国中东学会副会长薛庆国在接受中国网记者采访时如是说。2024中国翻译协会年会于3月30日至31日在湖南长沙举行,其间将表彰一批在翻...
道德文章是吾师 ——记翻译家刘士聪先生(图)
刘士聪,1937年生于天津,南开大学外国语学院首任院长,英语系教授,翻译学博士生导师。长期从事翻译理论研究与实践工作,曾任天津市翻译协会副会长、《中国翻译》杂志编委,2009年被中国翻译协会评为资深翻译家,现任《英语世界》杂志编委。已出版《文学翻译与语言审美》《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》《红楼译评—〈红楼梦〉...
院士大讲堂第四讲在上海交大人文学院成功举行
10月23日下午,上海交通大学人文学院和人文艺术研究院、中国文艺评论(上海交通大学)基地以及外国语学院联合举办本年度第四场“科技与人文的对话——院士大讲堂”。美国天普大学英文和翻译研究荣休教授、多年来一直入选斯坦福——爱思维尔全球2%顶尖科学家(文学研究)年度影响力和终身影响力榜单的世界著名翻译理论家和文学...
濮存昕的《哈姆雷特》是她翻译的,知名剧作家、翻译家李健鸣离世
濮存昕的《哈姆雷特》是她翻译的,知名剧作家、翻译家李健鸣离世知名剧作家、翻译家李健鸣1月23日在上海去世,享年73岁。早年间,她长期从事德语教育及翻译工作,研究并翻译了诸多布莱希特的理论作品,其翻译的作品包括《莱辛戏剧七种》《白色的房间》等,她还曾翻译过弗洛姆的《爱的艺术》,被认为是最经典的版本...