目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
从目的论视角对《徐霞客游记》的英译进行研究,研究译者是如何利用不同的翻译策略达到传播文化的目的,以期有利于今后典籍外译引领中国文化走向世界。2翻译目的论目的论(SkoposTheory)或功能目的论是在现代语言学及接受美学的启发和影响下发展起来的一个翻译理论。提出者汉斯·弗米尔(HansJ.Vermeer)认为“要以文...
联合书单 | 20本哲学新书推荐
《西田几多郎哲学文选》是西田哲学首次系统的汉译,共分四卷:第一卷《纯粹经验与自觉》,是西田哲学早期理论原理方面的代表作;第二卷《场所与无的限定》,是西田哲学中期的代表作;第三卷《行为式的直观》,是西田哲学后期的代表作,第四卷《艺术的成形作用》,是西田哲学立场上的美学与艺术论。本书是《西田几多郎...
哲学新书联合书单|于思之际,何所发生
本书分别从这些学科的知识、理论和视角来审视汉字、中文和汉语,进行哲学分析和反思;结合这些学科来讨论分析有关中国文语哲学、中文哲学与汉语哲学、中文文学与汉语文学,或汉语语言哲学、汉语文语哲学等的广泛论题;重审中国文字学、汉语语言学、“中国哲学与中文哲学、汉语哲学”、中国文学理论、翻译理论、文化理论等;条...
《海外英语》是什么级别的期刊?是正规期刊吗?可用来评职称吗?
答:可以。《海外英语》(半月刊)创刊于2000年,是由安徽出版集团有限责任公司主管安徽科学技术出版社主办的综合性的外语类教育期刊。主要栏目:翻译研究、语言学研究、考试英语、专业英语教育、公共英语教育、基础英语教育、中外文学文化研究、高职英语教育等。问:《海外英语》收稿范围是什么呢?答:《海外英语》是G4英...
翻译公司小课堂:德国功能派翻译理论简介
诺德(ChristianeNord)等提出的翻译理论。它的形成大体经历了四个阶段,其颇具里程碑意义的理论是赖斯的功能主义翻译批评理论(functionalcategoryoftranslationcriticism),费米尔的目的论及其延伸理论(Skopostheorieandbeyond),曼塔利的翻译行为理论(theoryoftranslationaction)和诺德的功能加忠诚理论(functionplus...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
目的论作为翻译行业的重要理论,建立在跨文化交际理论与行为理论基础之上,是指译者在翻译文本之前应首先明确翻译目的、了解目标受众、确定译文风格,以保障翻译成果有效性(www.e993.com)2024年11月2日。目的论视角下,翻译是在特定场合内发生的具有明确目的性的行为,而衡量翻译成功与否的标准在于翻译成果是否达到交际目的,是否以目标受众为翻译的关注中心。
第十六届中西部地区翻译理论与教学研讨会在武汉科技大学成功召开
主旨发言结束后,武汉科技大学外国语学院翻译系主任朱明炬对22日晚召开的15场线上分论坛进行了总结。分论坛中共有来自3个国家、20个省市自治区的50所高校及单位的近两百位参会者发言,他们的研讨几乎涉及所有翻译研究领域,涵盖目的论、改写理论、生态翻译学、翻译美学等二十余种研究视角,包括了戏曲唱词、导游解说词、上...
深化歌曲翻译理论研究 推动中国音乐文化传播
以此构建歌曲翻译的理论原则、方法策略与适用目标等基本架构,彰明歌曲翻译的本质特征,明确了歌曲翻译的学科归属。歌曲翻译的终极目的,主要是为了让译作能以另一种语言歌唱,适合舞台的表演,追求演出效果,为表演者或受众提供相关信息内容。因此,歌曲翻译者或研究者大多推崇德国功能学派的翻译理论,特别对其“目的论...
学习党的二十大精神 河大社科名家二十谈(五):倾力打造翻译专业...
要致力于翻译理论、翻译方法和跨文化传播方面的研究。翻译的第一要义是信,但是在翻译实践中,翻译的意向性以及翻译的可接受性同样是值得思考的问题。因此要在翻译策略、翻译方法上下功夫,以弗米尔(Vermeer)的目的论为参照,以维什论(Verschueren)的翻译纵观论为指导,考虑翻译的变异性(variability),综合翻译的协商性(negot...
探索讲好中国故事的翻译理论
科学的翻译理论必须结合翻译的目的、翻译的过程和所要翻译的文本理解三个方面进行建构,才能有效地指导翻译活动。目的论以整体翻译行为为目的,包括翻译过程的策略选择、译者的目的和读者的期待目标三个方面。译文应该在分析原文的基础上,以译文的预期功能为目的选择最佳的翻译处理方法,原文只是为目的受众提供部分或全部...