毛泽东与井冈山:三次填词抒豪情
1964年1月27日,毛泽东应《毛泽东诗词集》英译者的要求,对这两句作了这样的解释:“‘旌旗’和‘鼓角’都是指我军。黄洋界很陡,阵地在山腰,指挥在山头,敌人仰攻。山下并没有都被敌人占领,没有严重到这个程度。‘旌旗在望’,其实没有飘扬的旗子,都是卷起的。”“敌军围困万千重”写出了当时敌众我寡的情...
《庆余年2》开播了!谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?|...
却不曾想,当世竟真有这样一位英译诗词的泰斗级人物——许渊冲,以“意美、音美、形美”的超高标准,翻译出了这个“不可能的任务”。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.“草字头”用重复sh(sheds,...
《庆余年》开播在即,谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?|...
却不曾想,当世竟真有这样一位英译诗词的泰斗级人物——许渊冲,以“意美、音美、形美”的超高标准,翻译出了这个“不可能的任务”。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.“草字头”用重复sh(sheds,...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)等。专家表示,翻译应在理解的基础上,尊重语言的多样性,才能更好地向世界传播中国文化。别忙着吵,“满江红”译法远不止一种电影《...
中秋诗词英译也很美!老外接力朗诵《水调歌头》英文版
中秋诗词英译也很美!老外接力朗诵《水调歌头》英文版「本文来源:东方网」(记者:曹俊、吴琼;视频后期制作:蒋美青)
翻译硕士中秋专用朋友圈:古诗英译15首
(AlanAylingandDuncanMackintosh译)晏殊·《中秋月》英译十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅(www.e993.com)2024年11月12日。未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。TheMoonattheMid-AutumnNightYanShuThepalemoonshadowmovespasttheyard’sphoenixtree,Onthisnightthesojourneraloneissadassadcouldbe;...
中秋佳节 赏名诗英译
(YingSun译)Fromawinepotamidsttheflowers,Idrinkalonewithoutpartners.ToinvitethemoonIraisemycup.We'rethree,asmyshadowshowsup.Alas,themoondoesn'tdrink.Myshadowfollowsbutdoesn'tthink.StillfornowIhavethesefriends,Tocheermeupuntil...
诗歌英译:《水调歌头》双语诗词
诗歌英译:《水调歌头》双语诗词苏轼,字子瞻,号东坡居士,文学家、诗人、书画家、药理学家。宋代大诗人之一。一首《水调歌头》道不尽的相思缠绵,那么,在英文里你是否还有此种心境?明月皎皎照彻天上人间,天上是孤寒一片,人间是相思无眠。《水调歌头》双语诗词...
唐宋词中词牌名的英译
例如:水龙吟WaterDragonChant瑞龙吟AuspiciousDragonChant3.歌头意即前奏或序曲,可译成Prelude。例如:水调歌头PreludeToWaterMelody
迎中秋赏名诗英译——李白《月下独酌》
(YingSun译)Fromawinepotamidsttheflowers,Idrinkalonewithoutpartners.ToinvitethemoonIraisemycup.We'rethree,asmyshadowshowsup.Alas,themoondoesn'tdrink.Myshadowfollowsbutdoesn'tthink.