英媒:“九阴白骨爪”英语咋说?金庸小说难译
郝玉青用骷髅(skeleton)代替白骨(bone),把这恐怖招式译成Nine(九)Yin(阴)SkeletonClaw(爪)。为流畅、易懂,不一定非死抠字眼,逐字硬译,一场恶斗的纸上描述最好一气呵成,栩栩如生。此外,令人抓狂时刻也不少。比如,中国古时候一天按子丑寅卯……依次分12个时辰,那约好“亥时三刻”在哪儿碰头,翻译时可...
编辑部在聊 | 《学神》翻译与多元解读:天赋过剩的“潇洒应对...
郑昕远是青年译者,毕业于北京大学,专注于人文社科类读物的英译汉工作。她目前出版的译作包括《深海有光:探索生物发光奥秘的生命之旅》和《命运之力:现代意大利史,从拿破仑时代到21世纪》。此外,她长期为《国家地理》杂志翻译文章,并活跃于民间纪录片字幕组和社科类公众号编译组。贾宇婧是国际教育研究者,本硕毕业...
安德烈·普拉东诺夫:中译完整版推出,普希金和果戈理之后被遗忘的...
全文英译本于1978年由阿迪斯出版社首次出版。首个完整俄文版迟至1988年才在《各民族友谊》杂志(3、4期)上发表。近一个世纪后,首个中文全译本终于问世,此番由翻译家徐振亚先生翻译的《切文古尔》(普拉东诺夫著,浙江文艺出版社2024年)比上世纪出版的《切文古尔镇》(普拉东诺夫著,古扬译,漓江出版社1997年)增加...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
我翻译时,就译成:WhenIlefthere/Willowsshedtear/Icomebacknow/Snowbendsthebough.因为英文的“垂柳”是weepingwillow(垂泪的杨柳),所以译文说杨柳流泪,既写了垂柳之景,又表达了依依不舍之情。雨雪霏霏,英译说大雪压弯了树枝,既写了雪景,雪压树枝又可以使人联想到战争的劳苦压弯了征人的...
历史与AI的距离|用人工智能辅助史学训练:一个高校教师的经验
学生们比较几个软件英译中的结果发现,GPT英译中的质量并不客观,而DeepL虽然对句法还原较为准确,但存在1500字符限制且无法反馈错误。有道翻译对国内用户显然更友好,但在句法准确性上稍有逊色。苹果系统自带的拍照、文字识别和翻译功能则存在段落零散切分、语境割裂、无法修正和反馈术语等问题。
跟随这部名导遗作,走进英国诗人萨松的传奇人生
《西格夫里的笔记本》(英译《祝祷》,特伦西·戴维斯编导)——译自《电影手册》杂志2024年3月“本月电影”专栏英国,2021导演,编剧:特伦西·戴维斯(TerenceDavies)形象设计:尼古拉斯·戴利(NicolasDaley)剪辑:亚历克斯·麦基(AlexMackie)布景:安迪·哈里斯(AndyHarris)...
法国童诗:用橡皮把鸟笼擦去|孩子与诗??
《铅笔》,作者:[英]艾伦·阿尔伯格文,[英]布鲁斯·英曼图,出品方:启发文化,出版社:北京联合出版公司,出版时间:2021年8月。法国诗人波德莱尔在《想象力》一文中说道:“想象力给人以辨别色彩、轮廓、声音和香气的能力……想象力创造出一个新世界,建立起新事物的感觉。”(徐知勉译)。只要敢于想象,我...
"每天10分钟, 不到一年时间, 五年级儿子积累了5700多单词!"
从乐乐的学习情况来看,英语不难,难的是懒,然后积懒成笨,越来越学不下去,到最后放弃摆烂。所以说,听说读背不能停。每天听半小时每天半小时,碎片时间利用起来,早上洗漱,晚上泡脚,上学放学的路上,凑吧凑吧就够了。至于资源那更是一抓一大把,喜马拉雅方便的很,从简单入门到大学四六级,应有尽有。
文化_农视网
《长安三万里》的字幕翻译,断断续续用了差不多一年时间。我查阅、参考了一些资料和优秀的翻译作品,包括哈金的《通天之路:李白传》和闵福德、刘绍铭的《含英咀华集》(第一卷:从上古到唐代)。翻译诗歌如果硬要押韵,很容易在外国观众眼里显得老套,把伟大的中文诗词翻译为英文的打油诗,是可笑的。
11月新书上架|这15本新书值得一读!
中医药文化英译策略研究定价:98.00元本书挖掘中医经典著作文化,厘清中医文化的内涵,提出符合当前中医界共识的可选义项,减少中医文化内涵误传。提出中医药文化较为标准的英译策略,还原中医文化在译介中的本真,打破中医文化走出去瓶颈,构建国际传播有效媒介。