飞鸟集超越版一分钟读一首,第150首新译:我的生命欣然
*touch(名词)触摸;触碰(参见第315首)*glad愉快的;高兴的;乐意的;……(参见第257、323首)#gladtobefloatingwithallthings欣然去同万物漂浮。不定式的进行式tobedoing表示“将要去……”。另外,诗中shimmerwith,singwith,floatingwith,有三个with,其中第一个和第三个意思相同,都是“...
打破边框思维,重新定义电纸书的汉王N10 Touch
怎么说呢,汉王N10Touch不仅仅是一款电纸书,它超好用的阅读体验、实时语音转写、内容创作、AI大模型都是可圈可点的,给电纸书带来了一种全新的体验,目前它已经成为我个人EDC必不可少的一件物品了。
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判
“l'habitudedelestoucheretchaquemorceaudescotchestdifférentquandjeletouche”(法语原声)“Istilltouchthem(gaffertape).Eachpiecefeelsdifferent”(英语字幕)我过去常常触摸它们(胶带),每块胶带都是不同的。(中文字幕)此刻,英语与法语翻译的隔(séparé/separate)被再度揭示。...
考研英语二级英译汉真题
这两件事都以同样的方式跃入我的脑海。考研英语二级英译汉真题4Directions:TranslatethefollowingtextfromEnglishintoChinese.WriteyourtranslationonANSWERSHEET2.(15points)Mostpeoplewoulddefineoptimismasendlesslyhappy,withaglassthat’sperpetuallyhalffall.Butthat’...
“此门已坏”译作“the door is bad”?救救这些可怜的英文翻译吧!
yourself是可以用来加强语气,但更常见的还是做反身代词,而且touch后面至少得有个宾语,比如theclothes吧。不过即使加了theclothes,“不要自己摸衣服”的表达也还是怪怪的。这个标语改为下面这样比较自然简单:Pleasewaitforourassistantstohelpyoutryontheclothes....
林徽因《你是人间的四月天》多版本英译
(李珍译)YouAretheApriloftheWorld–ATributetoLoveLinHuiyinYouaretheApriloftheworld,Isay;Yourlaughingshinesthewindoneitherside;Thespringflasheswithever-changinglight.YouarethecloudandmistearlyinApril,...
touch and go是“摸完就跑”?这是什么变态翻译?
touch,很多时候我们都会翻译做“触碰”,有时候也会翻译成心里的触动——感动。然而,今天我们要说的touch,很多都不会翻译成上面的这些意思。1.touchandgo不能预料的事态touchandgo,有人会翻译成“触摸完就走开”,这是什么神仙翻译?这个词组主起源于航空用语,一开始主要表示飞机接触地面立刻再飞起来(类似...
中国习惯用语英译
有人译成:Theapplesontheothersideofthewallarethesweetest.(意思是:墙那边的苹果最甜)当然,如要译成:Ifyoustandonamountain,youfeelthedistantmountainseemshigherthanyours.老外也勉强能接受。而他们的最习惯说法是:...
电子书疯狂翻译 我的原道G8 TOUCH体验心得
原道G89TOUCHMAGIC——国内首款带词典解释/翻译功能的MP4在热潮中诞生,众望所归。今日第一时间拿到机器试用,非常荣幸!
【自译】2020年巴菲特致股东信原文+精译+感悟
译者搞混了gas和gasoline,将“天然气(gas)比汽油(gasoline)便宜”,译成了“汽油比柴油便宜”(而且这是一个常识错误。现实中,柴油是比汽油便宜的,而不是相反);将“巴士系统已经逐步天然气化了”,译成了“巴士系统已经逐步汽油化了”。而且芒格原话中根本没有提到过柴油(diesel)。