英国汉学家弗莱彻:让唐诗走向英语世界
弗莱彻(W.J.B.Fletcher,1879—1933年)是英国著名汉学家,也是一名杰出的外交官,在中国工作并生活了20余年,积极致力于中西文化交流,尤其在唐诗译介和传播方面作出了开创性贡献。他的代表译作《英译唐诗选集》以及《英译唐诗选续集》于1918年和1919年出版,堪称唐诗走向英语世界的里程碑。喜爱唐诗,认同中国传统...
印度邀请缅甸民族武装和民族团结政府赴新德里商谈(英译汉)
译者注:印度是缅甸军政府武器装备的主要供应国之一,但据印度方面称《那加兰邦邮报》(《那加兰邦邮报》报道称,印度政府已邀请缅甸民族团结政府和几大反政府少数民族势力前往新德里参加研讨会和讨论,以解决缅甸持续的内战。然而,印度政府却非常狡猾。比如他们不仅与俄罗斯进行贸易、支持俄罗斯,还向乌克兰出售武器(这...
乳房的故事:黑公主、一千只眼睛和空白中的印度历史
德卢帕迪,金克木等将其译为德罗波蒂(公主)/黑公主,她是印度教经典中唯一一妻多夫的形象:黑公主是般遮罗国木柱王之女,其父决定公开选婿,般度族的五兄弟乔装应试,赢得黑公主为共同的妻子,但后来长兄坚战在掷殺子的赌博中将自己在内的五兄弟和黑公主一并输掉;俱卢族的难敌和难将两兄弟当众侮辱黑公主,试图剥掉她...
《庆余年2》火热播出,你还记得它的英译名是什么吗?
《庆余年》的英译名是什么?官方译名:JoyofLife直译是:人生的乐趣《庆余年2》就是:JoyofLife2为什么这么翻译呢?其实在第一季的第一集中,借男主之口就已经给出了答案。他说:“所以这故事真正的意义,是珍惜现在,为美好而活。”所以翻译成JoyofLife,正好就与这个故事的主题完美契合。同时,也暗...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
《翻译的危险》,作者:[英]沈艾娣,译者:赵妍杰,理想国|民主与建设出版社,2024年7月。“历史是在语言中产生的”(InspeechisHistorymade)。这是美国人类学家马歇尔·萨林斯(MarshallSahlins)在《历史隐喻与神话本相》中所阐述的重要观点,我想作为这篇序言的标题是再恰当不过了。因为摆在读者眼前的这本...
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
期待着的龙年即将到来,对这个寓意吉祥、好运、繁荣的传统佳节,有人却对它的英译提出了不同观点(www.e993.com)2024年10月2日。近日有网友表示,龙的英文翻译应为loong而不是dragon,“因为在欧洲神话中,龙是一种虚构动物,庞大,凶悍,喜欢喷火攻击,是一种邪恶的象征。”此建议也得到了许多网友的支持,认为中国龙年用音译loong更妥帖,也更能代表中国...
...杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖译文赏析
汉译英文章(译家翻译英语母语指导版)优秀奖获奖译文1、面对持续上升的海平面,世界各国都在积极探索应对之策。对一些受海平面上升威胁较大的岛屿国家和沿海城市,搬迁移居可能是目前最好的应对措施了,尽管这是无奈之举。前文已经提到的印尼首都雅加达就是城市搬迁的一个典型例子。雅加达是目前受海平面上升影响严重的城...
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?副中心发布关键词英文译法
《北京城市副中心关键词英文译法》是全市首例区级层面关键词译法标准,是区外办首次尝试对副中心重点领域关键词进行英文解读。下一步,区外办将持续深入学习中央、北京市关于副中心建设的重要讲话精神以及区委区政府政策文件,不断总结、丰富、完善关键词语料库,向国际社会更好讲述新时代副中心高质量建设发展成果。
【已结束】关于2024年度陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果...
635译者与作者的“共谋”:《废都》英译的意识形态探析商洛学院商洛学院冯丽君冯丽君论文类交叉学科2021-08-10636农村土地经营权抵押融资:风险控制与模式创新西北农林科技大学西北农林科技大学吕德宏等吕德宏等著作类经济学2023-05-01637从佐餐小食到利用厚生:近代花生的引种及其商品化探析西北...
高山杉|一批新发现的有关西藏学家柳陞祺的档案和书信(下)
第一,英译者就是给哈雷尔《西藏七年》英译本写导言的傅勒铭(PeterFleming,1907-1971)。傅是英国有名的冒险家和旅行作家,创造了007(JamesBond,詹姆斯·邦德)这一角色的伊恩·弗莱明(IanFleming,1908-1964)就是他的亲弟弟。傅勒铭有关1904年藏英战争的BayonetstoLhasa.TheFirstFullAccountofthe...