2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
重磅!2024春晚考点出炉!各科名师连夜整理,今年高考很可能会考
春晚考点:英语“龙年”翻译按照我们过去翻译属相年的习惯,“龙年”一般会被翻译成:theyearofChinesedragon或DragonYear或YearoftheDragon这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总...
“龘”字出圈,译“loong”出海
“龘”字出圈,译“loong”出海#插话绘话里有画#“龘”字出圈,译“loong”出海#龙马精神新一年#甲辰龙年到,“龙行龘龘”是这个龙年最火的祝福语,从央视2024年春晚主题“龙行龘龘,欣欣家国”,到社交媒体上五花八门的“龘”系表情包,不少地方还特意标上了它的读音——dá。谁还能不认识?“龘”字从生...
行业资讯 | 国家网信办就终端设备直连卫星服务管理规定公开征求...
9月26日,哔哩哔哩董事长兼首席执行官陈睿在演讲中透露了B站在AI领域的进展,B站上线了自研大语言模型index,并应用在了AI字幕上。目前B站具备中、英、韩、日、泰语等近10种语言的实时翻译能力,准确度接近90%。该能力已覆盖站内海外内容、主播直播间以及海外用户观看中文内容等场景,日均支持数十万非中文稿件的翻译。(...
当AI翻译不再死守商务会议,City不City
本次BML2024是B站首次线下“无障碍”现场,舞台上三块大屏幕在外籍嘉宾与粉丝交流互动时,可实时呈现日中双语字幕,让现场观众可实现无障碍观影。而本次合作,是科大讯飞的第四次合作,此前双方在B站英雄联盟S11、MSI、英格兰足总杯线上直播间,首创业内“无障碍直播间”概念,为线上观看直播的受众提供中、英实时...
2023年中国网络文学发展研究报告
2023年,起点国际持续推进人机配合的AI翻译模式,以《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》(中译英)、《公爵的蒙面夫人》(英译西班牙语)为代表的多部AI翻译作品已成为深受读者喜爱的畅销佳作(www.e993.com)2024年11月11日。(二)AIGC作为网络文学创作的辅助工具除了机器翻译领域的应用,AI所具备的文学创作能力也越来越受到大众的瞩目:从2007年首部...
中国爆改龙年翻译成“Loong",新加坡原来早有先例
很多观点认为,相较于西方具有攻击性形象的“Dragon”,中国龙年用音译“Loong”更妥帖,也更能代表中国文化。今年春晚的吉祥物龙辰辰,英译就是:“LoongChenchen”。(图源:中国中央广播电视总台)那么作为一个英文为官方语言且以华人为主导的社会,新加坡又是怎么来翻译龙年呢?
翻译机还是翻译耳机?时空壶、科大讯飞选购指南
2020年上市的时空壶W3在短短半年内,便成为业内一霸。而最近,时空壶开年再次甩出王炸,在号称科技春晚的CES上正式发布其全新一代产品X1AI同声传译器,1主机+2耳机的设计,集翻译软件、手持翻译机、翻译耳机于一体。时空壶X1的传译器搭载3.4英寸屏,配有一副四麦降噪耳机,支持双人对话同声传译,无需下载App;支持旁听...
“龙”究竟是Loong还是Dragon?“老广”们这样看
今年,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。据专家考证,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。
见龙有喜!|英语_新浪财经_新浪网
人民网(23.020,0.77,3.46%)把春晚吉祥物“龙辰辰”译为LoongChenchen如今,从民间,到商家,再到一些媒体,都开始使用“loong”一词来诠释英文“中国龙”的内涵。海叔个人认为,这就是从英语语境中,区分开西方概念中邪恶之龙与中华文化中正义之龙的一种尝试。