想发财的北漂,最近都去金百万吃饭?
金百万的英译名:KING1000000图源:一缕彩虹但金百万低价的“团购菜”,依然撑起了老北漂请客吃饭的体面。“99块的双人套餐,包括半套烤鸭、宫保鸡丁和干锅菜花,份量大到3个人都吃不完。人均30多的成本,就能在北京请一桌子,根本想都不敢想。”图源:霸道玉米肠于是,同金百万之间变化的关系,就如同北漂生活的年轮。
英媒:宗教是中国中产阶层的安定剂
在中国,多数前往宗教场所朝拜的香客都异常坦率地表示,他们崇拜的是钱不是德。大多数人祈求的是现世的健康和财富,只要是号称能让人发财、长寿的神坛,他们都愿朝拜。尽管中国在官方口径上仍信奉无神论,但地方政府正花费数十亿元以保证有充足场所供民众朝拜。过去15年间,中国道观数量增加两倍以上,达5000座。只要有山,...
“戴Tiffany克走3个领导”,几万的珠宝成了打工人最想要的「职场...
这个高级珠宝品牌成为领导克星或许和“英译名”有关,Tiffany直接念出来像是中文的踢烂你/踢翻你,首字母一个T也可以言简意赅地表达打工人的怒气。其中,“法力”最强的分别是原本寓意为“欢欣与乐观,见证爱与美好”的TSmile项链,和“默契相对、辉映彼此挚爱”的T系列对戒。当然,如果你偶然拥有几个中古款,...
大学有什么空闲时间多的专业?3个越有天赋越闲的专业
像我大学是读德语的,读欧洲小语种的普遍高中英语学得非常好,我高考英语是143分。刚进大学我就接了两单稍微便宜一点的会议同声传译,英译汉的那种。当时英语还处于高考刚结束的那种巅峰期,我刚毕业也不太懂,随便报个600块钱,老板很高兴,我也很高兴,后面才知道别人报价都是上千的。正式进入德语学习以后,担心英语...
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
在以前,说到“中国龙年”的英译,我们一般最先会想到dragon一词,理所当然地把“中国龙年”英译为YearoftheDragon,或者是YearoftheChineseDragon,亦或是DragonYear。但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的...
周期造富:中国五次财富浪潮,催生千万元家庭200多万
简单来看,“人生发财靠康波”的意思是,人的一生中会遇到多次重大时代机遇,如果能实现和周期同频共振,抓住时代机遇就有可能实现财富自由(www.e993.com)2024年9月21日。这背后,就是周期的力量。仍以煤炭为例,市场供需决定煤价涨跌,而煤炭需求强弱则和三大领域密切相关,分别是工业、房地产、基建。
使劲折腾:多地出现俄文路牌|翻译|山东|路标|俄罗斯_网易订阅
据说三亚这么做是为了服务俄罗斯游客,但是,到三亚旅游的除了俄罗斯游客,还有韩国,日本以及欧洲如英法等国游客,是不是也要为他们单独设置语种路牌?更何况,由于翻译不准确,催生出了“三亚市将替换3000块翻译错译俄文路牌生效”的新闻——这不就是折腾么?
老外为学麻将也是拼了:奇葩汉译英看醉中国人
碰红中:reddragon碰发财:greendragon碰白板:whitedragon碰其他牌:pung清一色:fullflush一条龙:straight大三元:bigthreedragons饼(又名筒):Bing琐(又名条):Suo万:Wan三个一样的牌算一套:Thesuitof3patterns。数字1到9,只要连续三个也可以凑成一套:Number1-9ineachpattern。
最简单的英译中和最难的中译英
甚难发财,每购奖券,以得末奖为荣,示甘为寒贱也。二十七岁,发愤著书,科学哲学无所终,故写小说,博大家一笑,没什么了不得。三十四岁结婚,今已有一男一女,均狡猾可喜。书无所不读,全无所惑,并不着急,教书做事,均甚认真,往往吃亏,也不后悔。再活四十年,也许能有点出息。译文:...
“漫威英雄”韩国瑜?台网友KUSO《捍卫发财》影史跳针强片
韩国瑜自爆成漫威英雄,引发酸言酸语。“悟觉妙天:宇宙の超生命”粉专就KUSO最新一支影片《捍卫发财》,指出“梅克曼尼(Makemoney英译意思是赚钱之意)”策划的发大财计划,不只是为了韩粉,更是为了捍卫高雄发财而战!为了全宇宙人民福祉而战!合成影片类似港片警匪枪击战,极尽KUSO之能事。民进党议员在影片...