2024第五届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版)各节选译文一览
15、《2023年CATTI杯全国英语翻译大赛决赛汉译英文章(译家翻译指导版)译文全文一览》16、《译家翻译全网独家首发2023年CATTI英语三级笔译实务真题英译汉与汉译英文章(译家火速解读版)各节选译文一览》17、《译家翻译全网独家首发2023年CATTI英语二级笔译实务真题英译汉与汉译英文章(译家火速解读版)各节选译文一览...
湛中乐:我国《学位法》的主要内容及其理论解读 | 中南大学学报...
这导致国务院学位委员会一直基于政策文件规定,实质上行使着国务院在《学位条例》中的法定职权,呈现出实践运作与法律文本脱节的问题。《学位法》第6条规定“国务院设立学位委员会,领导全国学位工作”,实化国务院学位委员会对于全国学位工作的最高领导地位,促使国务院与国务院学位委员会之间的关系回归组织法定的正确轨道。更...
地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例
通名意译两种译法,如,南昌地铁1、2、3号线中,“江铃”站译为“Jiangling”,“八大山人”站译为“Badashanren”,“万寿宫”站译为“WanshouPalace”,“绳金塔”站译为“ShengjinPagoda”,“永叔路”站译为“YongshuRoad”,“丁公路北”站译为“DinggongRoadNorth”,“阳明公园”站译为“YangmingPark...
上海首发《“一带一路”共建国家立法文本选译汇编》
日前,华东政法大学外语学院、上海市法学会法学翻译研究会联合对外发布《“一带一路”共建国家立法文本选译汇编》(以下简称《汇编》)。系列丛书重点翻译了东南亚、西亚、北非、东欧地区约40个国家和地区400万余字法律文本,为相关主体提供真实可信、切合实需的法律文本供给,助力“一带一路”倡议的长远发展。据悉,《汇编...
2024中国翻译协会年会法律翻译分论坛成功举办
在参会发言环节,香港中文大学(深圳)博士生曾晨婕、湖南理工学院讲师曹晴、上海外国语大学讲师李颖分别就“ChatGPT在法律翻译中的应用——以《条款和协议》文本为例”“杰弥逊《大清律例》违禁取利条款术语翻译研究”“《论语》中的法律思想英译探析”等内容进行了分享交流。曾晨婕对ChatGPT在翻译双语《条款和协议》中...
年报|“一带一路”法律研究会2023年工作年报
1.张正怡(秘书长兼理事)译:《能源类国际投资争端案例集》(2010-2019),上海社会科学院出版社2023年版;2.马忠法(理事):《中美经贸摩擦和国际经济秩序重塑》,上海交通大学出版社2023年版;3.马忠法(理事):《美国外资安全审查法和外国代理人登记法述评:文本和解读》,上海交通大学出版社2023年版;...
谢晓尧:参与文化、利益相关者与网络虚拟财产的保护 | 数字法治...
内容提要:网络虚拟财产作为新型权益,很难单纯从内在视角在现有法律框架之中得到解释。网络虚拟财产是参与文化的结晶,用户、玩家、粉丝参与其中,“共同对等生产”,他们既是消费者,也是生产者,践行着互惠性的“礼物经济”。用户并非免费的“数字劳工”,他们是网络社区的利益相关者,为网络虚拟财产作出了实质性贡献,理应分享...
大学里含金量超高的证书,你拥有了几个?
银行从业资格证,即“中国银行业从业人员资格认证”,英文简称CCBP,是银行业内广泛认可的职业资格证书。考试内容涵盖银行业从业人员应具备的基础知识、法律法规、专业技能等。报名时间:上半年报名时间通常在3月至5月,下半年报名时间通常在8月至9月。广播电视编辑记者证...
含金量太高了!100本豆瓣高分好书,建议收藏
6.《中华帝国晚期的性、法律与社会》著者:[美]苏成捷豆瓣评分9.1聚焦社会底层,还原真实案例,一部法律史领域研究性犯罪问题的经典之作。7.《中国的妇女与财产:960-1949》著者:[美]白凯豆瓣评分8.5揭示宋代至民国妇女财产权的演变,展现千年法律变革对女性权利的影响。
涉外合同中英文翻译需要找专业翻译吗?
1.法律术语的准确性:合同文本中充斥着法律术语,这些术语在法律语境中具有特定的含义。非专业人士可能难以准确理解和翻译这些术语,而专业翻译人员则能确保译文的精确性。2.文化差异的理解:专业翻译人员不仅精通语言,还能理解不同文化之间的差异,并能够在翻译过程中考虑到这些差异,确保合同在文化和法律层面上的适宜性。