李政道、杨振宁得诺贝尔奖是因为费曼?费曼自己都不这样想 | 袁岚峰
如果你想对宇称不守恒获得更多的了解,包括宇称是什么意思、宇称守恒是什么意思、宇称不守恒又是什么意思等等,欢迎来看我的文章,例如(细推物理须行乐,何用浮名绊此身——纪念李政道先生|袁岚峰)。在翻译法媒的文章结尾,译者的“发散式感想”中,有这样几句:他们获奖的理由并不是因为提出了宇称不守恒的思想,而是...
《莎士比亚悲剧喜剧全集》:莎士比亚的情节动力究竟是什么?
所以,目前比较流行的新译本的四字语句的大量运用,甚至包括一些中文风格的俚语的介入,使译本看起来非常中文化,如有的译本使用了“半路杀出一个程咬金”、“人人都是活雷锋”,乍看之下很中国,但却已经失去了原译的气韵,对中国文学的借鉴与提升都是毫无益处的。从这个意义上讲,朱生豪原译的原汁原味的出版,可以让...
李长声 | 温酒谈译
一般都照搬汉字,把它叫梅干,清末黄遵宪译作梅脯,大概中国的话梅才真是梅干。翻译有各种译法,意译、直译、硬译、胡译以及不译,也就是照搬原文。“午后曳航”这个书名就是照搬了原文,不是音译。“曳航”,中文叫拖航,对于我们来说这个“曳”字挺古雅。语言有雅俗之分。例如说拥挤,成语有过江之鲫,我们东北人说...
读了许渊冲译的《清明》,我发现自己其实没有真正读懂这首诗
再看许渊冲的译本,drizzlingrain很常见,后面有一个增译,fallliketears,算是一个将原本隐藏的意象改放到明面上的情景交融,补充了的原诗的留白,符合英文的表达习惯,同时又将清明译为“theMourningDay”,合情合理。下面一句“路上行人欲断魂”这句话吴先生的译本就出现我刚才说的问题,他用了lost,“已经”...
AT、HT、MT,到底有啥不同?
翻译一下就是这样的:HT轮胎中HT是HighwayTire的缩写,从它的字面意思可以看出是高速公路轮胎的意思,也就是我们最常见的公路胎。AT轮胎中的AT代表的是AllTerrainTire,中文翻译为全地形轮胎,是一种兼顾了越野与公路行驶的轮胎。MT轮胎则是MudTire的缩写,中文翻译为泥地轮胎,通常我们也把它叫做山地泥地轮胎...
一本线,理科435,文科480!最新出炉!2024届成都一诊预估划线!
B(“见他苦于繁琐枯燥的经义解释”句意解释有误,原文为“师苦其烦”,意思是塾师苦于戴震反复提问的烦扰)小题13本题考查学生翻译文言文句子的能力(www.e993.com)2024年9月20日。(1)(5分)(戴震)又问道:“既然这样,那么朱子凭什么知道它是这样呢?”塾师没办法回答,认为他很奇异。(“然”“无以”“奇”翻译正确各1分,句子...
Rain的中文老师下场爆料,还有街舞招募翻译……
Rain的中文老师下场爆料,还有街舞招募翻译,种种迹象表明Rain要来街舞6啦~??Rain的中文老师下场爆料,还有街舞招募翻译,种种迹象表...
金泰熙Rain将结婚 郑智薰Rain最好的礼物歌词翻译中文版试听
Rain全文如下:大家好,冬天这么冷大家没感冒吧?我是郑智薰。不知不觉我都出道16年了,陪我一路走来的许多粉丝们已经从美丽的少女变成漂亮的妈妈了。现在,我也将要成为成为一家之主,一名优秀的丈夫了。金泰熙Rain无论是在我疲惫还是幸福的时候,她都一直陪在我身边,给我很多感动。目前我们已经积累了很多足够的信...
读者投稿:海棠依旧——小谈中文诗词的英译
但中文诗词翻成英文诗歌,受句子数量和长短限制,在“信达雅”之间切换,且要押韵,感觉仿佛是踩在滑轮板上抛接三只球,便是难上加难。比如我这首《如梦令》的翻译,因句子里肯定有rain,用drinkdrankdrunk描写喝酒不押韵,所以改成drain(痛饮)。又用did,避开过去式drained,与rain更显和谐。
Rain公布与金泰熙结婚 rain亲笔信手写声明全文及翻译
??17日,歌手Rain通过个人SNS公开表示将与演员金泰熙结婚。据悉,两人2012年因某广告拍摄结下姻缘,相恋5年期间不断传出结婚消息,在第六次“结婚说”盛传之际,终于成为事实。??Rain17日在自己的SNS上传了自己的亲笔信(如图),以下是亲笔信全文翻译