浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
Sanzangreplied.“Youarenottoeatthefivestinkingfoodsandthreeforbiddenmeats,andI'mgivingyouanothername:EightProhibitions,orBajie.”fromthenonhewasknownasZhuBajie,orEightProhibitionsPig.此例中,“八戒”一词如果仅按照音译,无疑会失去这个名字所传递的佛教内...
目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
“驿:置骑也”(许慎,1963),意为古代供传递公文或传送消息用的马,“驿站”则为传递军事情报的官员途中食宿和换马的场所。李祁译本因采用威妥玛式拼音,读起来颇为拗口,“大荆驿”的“驿”也采用音译,使得该地名的命名来源无从可知,失去了隐含在地名中的文化含义。外教社的译本采用的翻译方法更加贴合目的语读者的...
孤山翻成英文音译还是意译?西湖景区标识外文勘误请你提意见
目前,景区名多为“意译”,比如,孤山为“SolitaryHill”,六和塔被译为“SixHarmonyTower”,最繁琐的是八卦田,被译为“ParkofSiteofEightDiagramField”。但是也有专家认为,音译更好一些。比如,孤山译为“GuHill”,感觉更加直观。杭州名人纪念馆副馆长余洪峰说,不管是音译还是意译,最要紧的是统一,...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
21.茶叶蛋eggboiledwithsalt&tea22.八宝饭steamedglutinousricewitheighttreasures23.葱油饼green>24.黄桥烧饼crispshortcakes25.月饼mooncake26.酒酿sweetfermentrice27.麻花frieddoughtwist28.元宵riceglueball中式早点烧饼Clayovenrolls油条Friedbreadstick...
已经28岁的IU盼迈入30岁有所改变 成为守护珍贵事物的人
韩国人气歌手IU(李知恩)的官方YouTube频道7日公开了一段名为“[IUTV]知恩眼中的知恩”的影片,由IU的亲弟弟李钟勋(音译)访问她。她在节目中谈到,目前已28岁的她想帅气地为20几岁作结,希望迈入30几岁的自己有所改变,也希望未来成为“能守护珍贵事物的人”。
李晖︱终有襄阳城破时:金庸武侠小说的英译与经典化
被译成了SplitMusclesLockBones(裂肌锁骨手);“鲤鱼打挺”有更加直观准确的现成译法Carpkick-up,不知为何译成FlyingCarp(飞起的鲤鱼);“醉仙楼”的匾额上分明写着“太白遗风”(郝译为LiPo'sLegacy),那么喝醉酒的就应该是酒楼上的诗仙,而不是花园里的醉八仙(theGardenoftheEightDrunken...
英文解说西游记里的各路神妖
猪八戒(ZhuBajie)字面意思是Eight-preceptsPig或Eight-prohibitions,通常翻译为Pigsy、MonkPig或Pig,原为天蓬元帅(MarshalTianPeng),即天庭水军将官(commanderofHeavenlyNavalForces),由于调戏(flirtwith)嫦娥(PrincessoftheMoonChang'e)被贬下(banish)人间(mortalrealm),特点是贪吃好色(insatiable...
仙童传奇 - IT之家
1957年9月18日(这个日子后来被《纽约时报》评为美国历史上最重要的十天之一),八个年轻人一起向肖克利提交辞呈。肖克利大发雷霆,痛斥这帮“忘恩负义”的年轻人,骂他们是“叛逆八人帮”(traitorouseight),也有译为“八叛徒”。谁能想到,肖克利创造的“叛逆八人帮”一词,后来竟然成为了硅谷传奇的代名词...
“饺子”原来不是“dumplings”!错了好多年,快快改过来!
饺子这一中国名物,直接的音译就可以让老外理解了打开网易新闻查看精彩图片02Chinesedumplings阐述解析版dumplings有很多种但说到Chinesedumplings老外就知道是中国的饺子打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片其他传统食物01汤圆...
音意联想法:2015英语六级词汇记忆法大汇总
3.heightn.高度〔子母词〕高度(height)达八(eight)尺若将借梯上楼法引入子母词联想法,我们还可以如此记忆英语单词:4.avenuen.林荫道,大街〔子母词〕林荫道(avenue)上的落叶,无人清扫遭虐〈nue〉待5.morningn.早晨,上午〔子母词〕宁〈ning〉静的早晨(morning)...