借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
郑怀宇:本地化内容最好能原汁原味地传达原(中文)文案的意味,而非一味只考虑看懂这个点。要原汁原味到什么地步呢?戚煜:打个比方,我们这次日语翻译做了个尝试。我先讲下背景。日语主要包含4种表记方式,分别是罗马音、汉字、平假名、片假名。比如罗马音,或者英文字母,常见于主菜单界面以及一些UI中,以及一些注音...
IU《Love wins all》韩语歌词罗马字音译
??????????????????????na-(y)eyika-na-nansang-sang-nyeo-geu-lon??????????????????deo-or-lirsueom-neungo-seu-lo????????fromEarthtoMarsceo-gimeor-lifromEarthtoMars?????????????gokga-qiga...
长江新济洲岛翻译用了韩语发音?湿地公园:意译和音译区别,已准备修改
”记者搜索发现,通过手机百度翻译输入“新济洲国家湿地公园”,自动翻译的就是“newJeju”,而在电脑上操作则翻译为汉语拼音的“Xinjizhou”。根据英汉词典显示,济洲二字的英文翻译就是源自韩语发音的“Jeju”,并已经形成一个单词,但是长江新济洲岛和济洲并无关系,所以这里使用汉语拼音的音译应该说更为贴切。扬子晚...
《逆转裁判456 王泥喜精选集》制作人采访 大嗓门归来|成步堂|逆转...
比如检察官“那由他·史布国三”,之前汉化组的是直接将罗马音的读音进行了音译,但这次的本地化更多地采用了意译,使用了中文”事不过三“的谐音。对一些玩家来说,这种人名可能不太符合中文的用语习惯,那您是怎么看待这次《逆转裁判456王泥喜》的本地化呢?A:这次由于很多角色的名字都有特定意义,因此与前作“成步...
病名为爱歌词翻译罗马音音译与中文意思详解(歌曲视频地址)
病名为爱歌词翻译罗马音音译:yomeisuukagetsubakarinokoinitentekidefuyousurukanjatachihigaishanoamaikitaiwotomuraikaigonikikaiwotameraudokuta-yuennadoyukueshirazumichinobyousounifusukanjatachihatsunetsugashiinsarebasoukinichuuchosubekidattato...
日语翻译中文为啥不音译?如Honda为什么翻译成本田而不是宏达?
因此,同是一个汉字,我们中国人和日本人读出来的音却不同(www.e993.com)2024年9月22日。就如日本本田汽车车标写的是“HONDA”,中文翻译却是“本田”,其实,本田汽车是按其创始人本田宗一郎的名字命名的,而“HONDA”只是日本人用来拼写“本田”一词的罗马字母,日语的读音就是“宏大”。本田本身就是汉字,我们根本不用翻译。
日漫《灌篮高手》主题曲《好想大声说爱你》中文谐音教学版
感觉还是用像罗马音一样的发音标注更好一些会读日语后再看这个中文标注真的很蹩脚2023-4-2709:52赞回复最新评论吾乃小贵云南昆明就不该把这个音译的中文放进来,太调戏了2023-4-2719:38赞回复Diterlo贵州遵义感觉还是用像罗马音一样的发音标注更好一些会读日语后再看这个中文标注真的很蹩脚2023-...
中国人是不是对日语有什么误解?
日语词“大人”(たいじん),是对身份高的人的尊称,罗马音读作taijin。太君既是大人的音译,在中文中也有相关含义——至高无上的权力和地位。两者一结合,于是就成了侵华时期中国人对日本高官的常见称谓。打开网易新闻查看精彩图片协和语的汉语词也有很多,高频使用的如“干活”“不够本”。
SK-II、花王、佳能等家喻户晓又琢磨不透的日企名称到底是怎么来的?
先别慌关掉日剧,这个只是一个日语单词的罗马音写法,“KAO”就是“花王”的音译,日语里读作“かおう”,KA就是“花”、O就是“王”的读音。而“KAO”可不止步于“花王”,还有双关的含义在内。日语中的“颜”(かお),与其发音相同(只是少了う这个长音,也有说是因为英语无法打出长音造成的)。