中亚的特殊“华人”:15万人为什么说着中文,却弃用汉字?
苏联当时为了系统的辨认各民族,开展了民族识别工作,东干族就是这个时候被赋予正式族名的(东干是陕西话“东岸子”的音译,“东岸子”通常用来指代“东边”),还获得了政治身份。更重要的是,到了1930年前后,苏联针对少数民族开展文字改革,推广简单易学的西里尔字母(它是其主体民族俄罗斯族的书写系统)。▲西里尔字母...
又一国要去俄化!哈萨克斯坦出现国名去俄化思潮
哈萨克斯坦(Kazakhstan)源自俄语音译,中间的“kh”代表俄语字母“x”。而哈萨克语的发音应该是Qazaqstan。几年前,当政府宣布将哈萨克语从西里尔字母逐步过渡到拉丁字母的决定时,引起了俄罗斯的强烈反应,甚至比作“俄罗斯在背后被捅了一刀”。尽管如此,这种转变正在缓慢发生。源自俄语的拼写正在不同的环境中消失。现...
《世界杯俄语课》第1期:“6不6”的我爱你
俄语中表示“你”的单词是“ты”,读法用汉语拼音标出来就是“dei”,大家要注意俄语中“Тт”这个字母,它的手写体非常像英文的小写字母m,大家要注意区分它与俄语中的“Мм”这个字母。与“Я”一样,“ты”同样在做不同句子成分的时候需要变格,它的第四格是“тебя”,当“ты”作为句子宾语的时候...
细说汉语外来词|翻译|西班牙语|语素_网易订阅
2.半音译半意译顾名思义,就是说这种外来词一半用音译,一半用意译。这种方式主要用来对复合词的汉化。可以根据音译与意译位置的先后将其分为两类:一类是前音译后意译,如迷你裙(miniskirt)、华尔街(wallstreet)、社会主义(socialism)等;另一类是前意译后音译,如新奥尔良(New-Oleans).水上芭蕾(water-ballet)。意译...
Kyiv还是Kiev?基辅到底“跟谁姓”?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The...
1804年英国出版的《新欧洲地图》中,Kiev第一次作为基辅的拉丁译名出现。乌克兰语与俄语均使用西里尔字母,但发音和拼写并不完全相同。Kiev依据的是俄语发音Киев,而不是乌克兰发音Ки??в。1823年英国作家霍德尔内斯发表的游记《新俄罗斯:从里加经基辅到克里米亚》沿用了Kiev的拼写方式,这个俄语化的乌克兰地名逐渐...
新冠病毒变异株最新命名:“μ”该怎么念|元音|变异|字母表|新冠...
希腊字母排列μ的对应中文音译为“缪”,拼音标注为:miù,对应英文则为mu,音标标注为:/mju:/(www.e993.com)2024年12月19日。完整的24个希腊字母为:1.Α(大写)/α(小写)阿尔法(以下均为中文音译);2.Β/β贝塔;3.Γ/γ伽玛;4.Δ/δ德尔塔;5.Ε/ε伊普西隆;6.Ζ/ζ泽塔;...
撒贝宁说AK47不读“AK”读“阿卡”!到底该怎么念?|轻武专栏
但是俄文名字拗口难懂,而当时的中国文化基础薄弱,给武器的使用和维护都带来了难题。为了解决这个问题,中国对俄文文字翻译、音译等都给出了详细细致的翻译对照表,俄制武器的中式叫法就是那个时候形成的。▲在早期一些中国军事资料中使用的也都是俄文字母名称...
Mojito译成“莫吉托”是标准的中式翻译错误
英国政治家约翰·福蒂斯丘书上所列的撒克逊字母表(古英语字母表)欧洲的语言格局改变后,同个词汇在欧洲各国变成了不同写法。以上文提到的圣经人名“约翰”为例,它在拉丁语中写成Johannēs或Ioannes,现在演变为俄语的Ivan(伊万)、英语的John(约翰)、德语的Johann(约翰)、法语的Jean(让)以及西班牙语的Juan(胡安...
“雷霆嘎巴”到底是个啥?-虎嗅网
视频结尾竖起大拇指时说的“ZBC”目前仍存在些争议,按照汉语拼音首字母,就是真不错。但如果根据俄语空耳来解释,那就是各国骂街时的统一关键词。不过“雷霆嘎巴”这个最具流量的魔咒,却连俄罗斯人也听不懂。这就是新二的独家配方了。说到这不得不佩服东北老铁们的造词天赋,绝对不输说唱中心布鲁克林区们的黑人...
中国人学习阿拉伯语有多难?
这是俄语这是西班牙语(可以看到西语和英语字母除了读音没太大出入)这是阿拉伯语图片来自互联网,侵删。(虽然就是个字母表,捂脸哭)各位知友们可以看到写法上和拉丁语系的字母是有区别的,中国土生土长的小伙伴对于阿拉伯语的接触也很少,所以刚刚接触的时候会有鬼画符的第一印象。(当然读过古兰经的广大穆斯林同...