翻译的秘密之:词汇转化问题
5Thewoundedlaygroaning.受伤者躺着呻吟。(4)-(5)例中,我们把句中形容词翻译成了名词,更符合句子的原义。二、形容词副词转换转译成形容词英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词.往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转...
这样处理形容词让孩子译文上升新高度
(2)将形容词转译为名词,副词随之可转译作动词,构成句子的主语和谓语,例如:Heissupervisingstrong。他的强壮出乎我的意料。l有时副词(通常是表示方位的副词)也会转译作动词,如:Openthewindowtoletsomefreshairin。打开窗户让新鲜空气进来(3)将副词译作名词,使之与后面的形容词构成主谓结构...
2023考研英语翻译复习指导:词类转译
3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。Itisnouseemployingradartodetectobjectsinwater.使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词...
2017年6月大学英语六级翻译词类转译技巧
??3、转译成形容词。??英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。??Itisnouseemployingradartodetectobjectsinwater.??使用雷达探测水下目标是没...
考研长难句翻译技巧:词类转译
2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。Theearthonwhichweliveisshapedaball.我们居住的地球,形状像一个大球。(动词转译)Thedoctordidhisbesttocurethesickandthewounded.医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)...
英译汉的词类转译法 - 新浪教育_新浪网
二、形容词的词类转译(一)形容词译成动词英语中表示知觉、欲望等心理状态的形容词,在联系动词后作表语时,往往可译成动词(www.e993.com)2024年11月9日。Scientistsareconfidentthatallmatterisindestructible.科学家们深信,所有物质都是不灭的。GrannyLiisveryfondofchildren.李奶奶很喜欢孩子。
杨焄|《卖火柴的小女孩》在中国
他发现周译本中有不少长句,诸如“已经是晚上——是一年最末的晚上”,“雪片落在美丽的长发——披到两肩的好卷螺发上”,故意把完整的句子“分割开来,而且多用几个字”,这既是为了起到强调的作用,“是着重某一点的写法”,也是因为考虑到儿童的接受程度,“不易领受叠用形容词的语句”。许钦文当时正在浙江...
毕业论文外文文献的翻译方法|语法|汉语|英语|译文_网易订阅
这种转译主要是出于对汉语行文表达需要的考虑,没有什么固定的模式,只要译文通顺达意即可。Physicaltrainingisanabsolutenecessitytouniversitystudents.参加体育锻炼对大学生来说是绝对必要的。(名词necessity转译为形容词“必要的”)Thecomputerischieflycharacterrizedbyitsaccurateandquickcomput...
李克强2016达沃斯论坛致辞及语言点精析|李克强|达沃斯论坛|双语...
1,“加力增效”withgreaterintensityandefficiency,为了保持句式的灵活性,翻译中的状语可以译为多种形式,比如本例中的with+名词,也可译为副词或转译为形容词,如“准确译出…”=giveanaccuratetranslationof…2,“灵活适度”依旧后置译为inaflexibleandappropriatefashion,in也是翻译状语的一把好手...
从句法层面浅析民航英语翻译技巧
说明:本句的两个名词conspicuity及installation都没有按名词翻译,conspicuity转译作形容词“明显”,installation转译作动词“装有”。结语:民航翻译有较强的专业性,但适当地了解其句法特点,学习运用翻译技巧,结合专业的民航知识,将能提高翻译能力,使译文流畅、准确。海报...