北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
(1)法语语言文化学院(法语语言文学、法语口译、法语笔译)仅限本科法语专业或北京外国语大学法语(国际关系)专业、外交学(法语与法语国家研究)专业的考生报考。(2)欧洲语言文化学院保加利亚语语言文学、波兰语语言文学、罗马尼亚语语言文学、芬兰语语言文学、匈牙利语语言文学、意大利语口译专业仅限本科相应语种专业的考生报...
文学经典让中法文脉紧密相连(共建文明百花园·中法建交60周年)
作为东西方文明的重要代表,中法历来相互欣赏、相互吸引。从法国启蒙思想家对中华文化的倾慕,到中国人民对法国文化巨擘的熟稔;从150多年前法国人士参与建设福建船政学堂,到上世纪初中国青年赴法负笈求学……中法两国文脉相连,文明交流成果交相辉映。书籍,沉淀着文明,让远隔山海的读者可以在饱含人类生活悲欢离合的字句间,...
文学经典让中法文脉紧密相连
作为东西方文明的重要代表,中法历来相互欣赏、相互吸引。从法国启蒙思想家对中华文化的倾慕,到中国人民对法国文化巨擘的熟稔;从150多年前法国人士参与建设福建船政学堂,到上世纪初中国青年赴法负笈求学……中法两国文脉相连,文明交流成果交相辉映。书籍,沉淀着文明,让远隔山海的读者可以在饱含人类生活悲欢离合的字句间,...
中法文学交流源远流长 经典让文脉紧密相连
作为东西方文明的重要代表,中法历来相互欣赏、相互吸引。从法国启蒙思想家对中华文化的倾慕,到中国人民对法国文化巨擘的熟稔;从150多年前法国人士参与建设福建船政学堂,到上世纪初中国青年赴法负笈求学……中法两国文脉相连,文明交流成果交相辉映。书籍,沉淀着文明,让远隔山海的读者可以在饱含人类生活悲欢离合的字句间,...
《茶花女》《三个火枪手》…… 那些年,法国文学在中国为什么那么火?
“世界上似乎只有法国人最能理解中国和中国文明,因为法国人拥有一种和中国人一样非凡的精神特质。”也许正是这种跨越文化的相似性,使两国文脉相通,友谊长存。或许在未来的岁月里,中法文学之间的交流与碰撞,还将源源不断地给我们带来新的启发与感动。
《流浪地球2》里神奇的同声传译器,2024年就变成现实了?
除此之外,他们还发现一个需求,就是有些公司需要跨国召开多语种的线上/线下会议,需要同时满足多语种翻译成多语种的同传服务,比如中英法德日五国人员同时在场,这其中就可能有中英,中法,英法,法德等20种语言对需要翻译,甚至是同传(翻译延迟很低)(www.e993.com)2024年10月23日。而市面上完全没有任何同传口译员之外的服务能满足这一点。
“汉语言文学专业就业前景大解析:就业方向与职业前景展望”
2.翻译与口译领域:汉语言文学专业毕业生具备良好的中文表达能力和对汉语文化的理解,可以从事翻译和口译工作。随着中国与世界各国的交流日益频繁,中英、中法、中日等语种的翻译和口译需求也在增加。3.新闻传媒领域:汉语言文学专业毕业生可以从事新闻报道、编辑、写作等工作。随着中国在全球舞台上的影响力增加,对...
【备考规划】广外初试400+法语口译学姐分享专业课考察重点及方式!
Clem学姐:2023年法语口译专业,初试成绩400+,三门专业课325+。大三巴黎交换一年,DalfC1,专四专八优秀,有一定的翻译实践经验。??24广外法语口译考研群86421377002文章内容1.强化阶段各科复习规划2.专业课各章节(各题型)考察重点及方式3.有效做笔记以及快速记忆技巧分享...
上外高翻MTI法语口译初试备考指导及建议
备考中,建议进行大量的翻译练习,每天练一篇法译汉和汉译法,保持笔感。上外一般不考文学类翻译,所以把注意力放在政经类文章上。部分参考书目推荐:《法语笔译实务3级》经典的翻译教材《汉法翻译基础教程》主题涉及时政、文化、能源、经济,既有翻译技巧的讲解也有翻译练习。强烈推荐!缺点是练习不够多。鉴于大部分...
分院介绍 | 亚欧语言文化学院
高级法语,中法口、笔译理论与实践,跨文化交流,法国文学概论,法语学术写作与研究方法。(四)专业选修课程中国社会与文化,法语文学选读;翻译方向:涉外工程翻译,旅游法语翻译,翻译概论等;国际商务方向:商务法语,商务礼仪,法语外贸与函电等;教育方向:高级法语语法、法语文体与修辞、法语教学法等。