被一支笔硬控不止30秒!大模型时代的学生辅导“全能选手”
在这一过程中,技术方面有道已经构建起有道神经网络翻译、计算机视觉、智能语音、高性能计算四大AI基础能力;内容方面,有道的内容资源非其他玩家可以比拟,X7的词汇量超过7200万,涵盖42个专业领域,支持100多种语言在线翻译,且拥有包括小初高全科全学段的《5·3》独家资源。虽然我们现在无法看到大模型与词典笔相结合的终极...
干货!四川:专升本考试《大学语文》18个常考文言虚词意义及用法
1)表示工具,可译为“拿,用,凭着”。愿以十五城请易璧。——《廉颇蔺相如列传》2)表示凭借,可译为“凭,靠”。以勇气闻于诸侯。——《廉颇蔺相如列传》3)表示所处置的对象,可译为“把”。操当以肃还付乡党。——《赤壁之战》4)表示时间、处所,可译为“于,在,从”。以八月十三日,斩于市。
...初中生如何提高文言阅读能力?从这几个方面入手!文言句段的翻译...
3.马之千里者(《马说》),定语“千里者”后置,翻译时调到中心语“马”的前面,译为:“日行千里的马”。4.尝贻余核舟一(《核舟记》),“核舟一”是“一核舟”的倒装,定语“一”后置,译为:“一只核舟”。(四)介宾结构后置如:1.何有于我哉?(《<论语>八则》)全句为“于我有何哉”的倒装句,介宾...
读书|百岁许渊冲,著译百余部,斯人西归,文采恒香
“一怀愁绪,几年离索”说成我们为这几年生不如死的命运而悲叹,这是“从心所欲”的译文,但是有没有逾矩呢?悲叹不是愁绪吗?生不如死的命运不是“离索”的具体化吗?所以可以说,译文是为了音美而加强了意美。至于原文第六行,“山盟”说成像山一样不可动摇的盟誓,比美国华逊的英译强调意味更重。“锦...
微软这个翻译新功能,赶紧用起来
前提是AI能够翻译得准确。机哥专门给大家测试了一下,文言文翻译中比较难的倒装句,它也能够准确识别出来。例如苏轼的《石钟山记》中,有一句「古之人不余欺也」,其中「余」「欺」就是宾语前置。而AI则是完美地把这句话给翻译了出来。还有通假字。
你见过最奇葩的文言文翻译是什么?
现在让我们来总结一下这么多年见过的奇葩的文言文翻译(www.e993.com)2024年9月7日。01“食马者不知其能千里而食也。”出自《马说》翻译:吃马的人不知道它是千里马就把它吃了。02“子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。”出自《子罕》翻译:孔子在四川说:死去的那个人好象是我的丈夫,不分白天还是晚上。
部编版语文八年级下册第23课《马说》朗读+知识点+课件
译文:日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石的粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领去喂养它。原文:是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?注释能:才能,能力。外见:表现在外面。且:尚且,况且。
《爱莲说》教学设计精选四篇
一是适当重读:示例:水陆草木之花,可爱者甚蕃;世人甚爱牡丹;二是恰当停顿:1、主谓之间稍加停顿,示例:晋陶渊明独爱菊;予独爱莲;2、转折连词前一般要稍加停顿,示例:出淤泥而不染,濯清涟而不妖;可远观而不可亵玩焉。三是适当延长字音:像感叹词、语气词示例:噫,同予人者何人;宜乎众矣。还有叠音词,本身...
儿童游戏治疗_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
(美)丹尼尔·S.斯威尼(DanielS.Sweeney)著;王晓波译美国西北游戏治疗研究中心创始人、美国游戏治疗协会前任主席丹尼尔·S.斯威尼经典之作01.编辑推荐本书作者丹尼尔·斯威尼是美国乔治福克斯大学终身心理咨询教授,他是一名很有经验的注册游戏治疗师,对儿童的世界进行了深邃和敏锐的觉察,关注到孩子们通过游戏来...
教材编写组解答统编语文八年级下册27个常见问题
答:应该读zēnɡ。“曾”读cénɡ时作为副词只有“曾经”义;而这里的“曾”与《愚公移山》中的“曾不能损魁父之丘”“曾不能毁山之一毛”“曾不若孀妻弱子”的“曾”一样,都是与否定词“不”连用,表示加强否定语气,可译为“竟然”,也可译为“连……都……”,应读zēnɡ。