作为观众的我们被牺牲了?被和谐的不是字幕,而是那些更真实的情感
翻译云淡风轻。一个不经意的翻译,就能轻松改写着电影的内涵与气质。自然,也没法逃过被操控,被限制。尤其是碰到那些“不能说”。比如性恐慌。2022年在内地重映的意大利经典影片《美丽人生》。部分台词遭到错译篡改。最明显的,就是“做爱”全部被错译。让这份绝境中粗粝的浪漫从大银幕上悄悄退场。谈性...
“中国式翻译”多可怕?捂住你的眼睛,还把变质的东西硬塞给你看
翻译云淡风轻。一个不经意的翻译,就能轻松改写着电影的内涵与气质。自然,也没法逃过被操控,被限制。尤其是碰到那些“不能说”。比如性恐慌。2022年在内地重映的意大利经典影片《美丽人生》。部分台词遭到错译篡改。最明显的,就是“做爱”全部被错译。让这份绝境中粗粝的浪漫从大银幕上悄悄退场。谈性...
【录像分析室】带你揭秘湖人队最常见的战术:ELBOW
ELBOW在篮球上翻译成中文的意思是肘区,也就是罚球线两侧。顾名思义,这是一个由詹姆斯在肘区策应的战术。而更细节的是,这个战术一般都是在左侧发起,其中主要有两个原因:1.方便戴维斯内切后右手终结2.如果战术跑失败了,詹姆斯会跳投终结,而他习惯在左手边跳投。回到比赛中,波普看到后马上向施罗德示意要球,随后来...
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
Withmyclasses,Isometimesgivethemabasicfactthatmightberevealingwithrespecttotheirpersonality:Itellthemthatitisvirtuallyimpossibleforadultstolicktheoutsideoftheirownelbow.外向性和宜人性都有助于与人和谐相处。比如,外向的人,我就觉得很有趣。在课堂上,我...
微信英文版nudged啥意思?微信英文版拍一拍功能详解[多图]
其实elbow(手肘)这个词也可以活用成动词,表示“用胳膊肘推开”,力度要比nudge大很多,一定要注意区分,试比较:Henudgedme.他用胳膊肘碰了我一下。(目的是提醒我注意)Heelbowedhiswaythroughthecrowd.他用手肘从人群中挤了过去。(目的是推开别人)...
微信“拍一拍”被网友玩坏,为什么英文翻译是“nudge”?
其实elbow(手肘)这个词也可以活用成动词,表示“用胳膊肘推开”,力度要比nudge大很多,一定要注意区分,试比较:Henudgedme.他用胳膊肘碰了我一下(www.e993.com)2024年11月12日。(目的是提醒我注意)Heelbowedhiswaythroughthecrowd.他用手肘从人群中挤了过去。(目的是推开别人)...
《环太平洋》翻译“妖孽化”是过度商业化的投射
最近上映的《环太平洋》就在票房一路高歌猛进之中,被其旁逸斜出的字幕翻译闪了一下腰。其中最为诟病的是译者将“ElbowRocket”译为“天马流星拳”。此种跳脱的想象力雷倒一片观众。且电影中还有多处翻译失当,甚至悖逆原意之处。这些似乎都令气势汹汹而来的“好莱虎”尴尬不已。
《环太平洋》字幕惹争议 译者:我是故意接地气
原片中,这个攻击招式名为ElbowRocket(直译为手肘火箭)。该网友表示:“没看出这个招数和天马流星拳有半毛钱关系,译者不要强行接地气,完全可以译为火箭冲击拳。”该网友还指出片中多处不够贴切的翻译,如机器人的名字Jaeger被直译为“贼鸥”,而这个词源自于德语中的Jger,表示猎人,因此该网友认为译成“猎鸥”...
《环太平洋》翻译“奇葩”惹争议 传贾秀琰被封杀
elbowrocket翻译成了“天马流星拳”网友吐槽:翻译就请乖乖翻译……原文是elbowrocket出处为《魔神Z》里的火箭飞拳,跟星矢八竿子都打不到一起去。另有网友认为,翻译是否“接地气”是主观判断,每个人心中的标准可能不一,但贾秀琰其他的翻译实在是有“硬伤”。比如,片中的sortof被当做了softer而翻译成了“对我...
自拍成瘾是一种病吗?
译/大药校/Maybeshewillx7原文/wellcomecollection/articles/W_V-wRQAAHIwDlGE本文基于创作共同协议(BY-NC),由大药在利维坦发布文章仅为作者观点,不代表利维坦立场人们对新技术总是充满怀疑。1877年,《纽约时报》批判了当时刚开始流行的电话,称它侵犯了人们的隐私;1889年,《旁观者》(Spectator)杂志把电报...