四六级 | 大学英语四六级写译高频词和常用词高级替换
二、常用词高级替换,写译瞬间高大上重要的important??vital['va??t(??)l]Shehadfoundoutsomeinformationofvitalimportance.她已经发现了一些至关重要的信。??crucial['kru????(??)l]Itiscrucialthattheproblemistackledimmediately.立即着手解决这个问题是至关重要...
双语驿站 | 郁达夫《故都的秋》写尽北方秋天的美,英译版也让人着迷
[5]“既觉得细腻,又觉得清闲”中的“清闲”意同“幽静”,故译为quiet。[6]“可和蟋蟀耗子一样,简直像是家家户户都养在家里的家虫”译为seemtobelivingoffeveryhouseholdlikecricketsormice,其中toliveoff(=toliveon)中成语,作“靠……生活”解,用以表达“养在……的家...
什么理由会让你停止吃猪肉?改变对猪的看法和感受
许多关于猪的科普文章都旨在提高人们对于猪的能力的认知,以期改善人类对猪的待遇。剑桥大学的生物学家唐纳德·布鲁姆(DonaldBroom)与其同事发现,仅需5个小时的练习,猪便可以通过镜子来找到隐藏的物品。起初不了解镜子的小猪在镜子后面寻找食物,但在5个小时的练习后,11只猪里竟有10只,在23秒内就找到了开胃菜肴的准...
英语高分作文必备,9类过渡词+30组同义表达+100句俗语~
anewbroomsweepsclean70.蓄势待发accumulatestrengthforatake-off71.心想事成Mayallyourwishcometrue.72.心照不宣haveatacitunderstanding;thoroughlyunderstandeachother,withouthavingexchangedawordofexplanation73.先入为主Firstimpressionsarefirmlyentrenched...
中外驰名:从不同译名到国际合作
因此,该所英文名中grand有壮丽、宏大的意思,all则代表全体、全部。值得一提的是,同样由三家律所合并而成的锦天城律师事务所(Allbright),而英文名“Allbright”,则取“前程似锦”之意,更是妙不可言。邦信阳中建中汇律师事务所(Boss&YoungAttorneys-at-Law)可能是国内中文名最长的律师事务所,它的英文...
潘玮柏甜蜜官宣结婚!空姐妻子颜值超高,吴昕周杰伦等明星送祝福
jumpthebroom跳扫帚(起源于美国黑人社会的婚礼习俗)“奉子成婚”怎么说?有了小baby再赶着去结婚,中文里叫“奉子成婚”、“先上车后补票”,英文里就叫shotgunwedding.Shotgun的意思是霰弹枪,shotgunwedding原指女方拿枪逼男方结婚,如今则指因为怀孕而被迫结婚的婚礼,也叫militarywedding....
华天的马房 | 铲屎官实操——如何清理马房?
Wellforshavingsbeds,weuseashavingsfork,abroom,andawheelbarrow.Butagain,fordifferenttypesofbedding,therearedifferenttypesofequipment.Forstrawbed,youmightuseapitchfork.AndIhavebeentosomestableswheretheyusegloves-rubberglovesandbuckets...
野生翻译|《大西洋月刊》:狗狗上床睡,到底o不ok?
MybedisfullofPeterhairatalltimes.Ichangemysheetsandwashmyduvetregularly,buttheamountoftimeitexistswithoutdoghairis:never.ThemomentIputmysheetsonthebed,theyarehaired.Inowownahandbroomwithrubberbristlesmadespecificallyfor“...
精彩回顾:2019年原版世界12个奖项39本获奖著作
作者:SarahM.Broom出版社:GrovePress/GroveAtlantic作者的家庭回忆录,她们一家有十二个孩子,生活在新奥尔良以东的贫民窟……诗歌奖SightLines《视线》作者:ArthurSze出版社:CopperCanyonPress充满想象力的诗篇,以独特视角观察事物,仿佛在时空中穿梭。
美国国家图书奖:韩裔作家和华裔诗人分获虚构奖和诗歌奖
《黄房子》(TheYellowHouse)的作者萨拉·M·布鲁姆(SarahM.Broom)获得最佳非虚构作品奖。美国华裔诗人施家彰(ArthurSze)的诗集《视线》(SightLines)获得最佳诗歌奖。奥蒂利·穆尔泽(OttilieMulzet)凭借匈牙利作家克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛(KrasznahorkaiLászló)的《温克海姆男爵的归乡》获得最佳翻译文学...