乔布斯:保持饥饿,保持愚蠢!Stay hungry, stay foolish.
虽然stupid跟foolish不是一个词,但是大概的意思一样。为什么很多成功的人都喜欢这句话,或者说为什么他们都保持着这样的状态?Stayhungry这里的hungry并非真的饥饿,而是说让我们保持着对知识、对成功、对创新的渴求及热情,像没有吃饱的孩子找寻食物一样,始终保持着向上的动力和进取心。《新闻女王》中的唐芷瑶...
土澳留学生存技能get!原来学长学姐们都在用这些实用工具和APP
「美食方面」HungryPanda:中餐点餐软件EASI:全澳通用外卖软件Yelp:澳洲版大众点评。不知道某家店铺好不好吃,可以先看看评分再决定。
feel是“感觉”,empty是“空的”,feel empty可不是“感到空虚”!
“空洞的;空虚的”,也有“空腹的”的意思哦。Peckish/'pek????/adj.<英,非正>有点饿的这个表达的意思是thedesiretoeatsomething(想吃东西的欲望)它表示胃有微空的感觉,可以用小食来治愈。例:-Areyouhungry?你饿吗?-Justabitpeckish.只是一点点饿。greed/ɡri??...
周鸿祎口才演讲总结:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
乔布斯逝世十周年 | Stay hungry, stay foolish:斯坦福演讲背后的...
但是,2005年他在斯坦福大学的演讲,不仅让“求知若饥,虑心若愚(Stayhungry,stayfoolish)”这句话成为流传广泛的名言,也让更多人认识到了他内心的理想主义情怀。演讲中,乔布斯用三个小故事串起了他的人生经历,传达了他的价值观,他希望毕业生们能够永不满足地追求心中的理想,哪怕有时候自己的理想在别人看来非常...
Stay hungry,stay foolish.如何译?
我看到过的最好的翻译是:大恶莫过于浮浅(www.e993.com)2024年11月24日。一个“大恶”,一个“浮浅”,让我们读出了古文的感觉,而最绝的是把is翻译成“莫过于”,堪称经典,足见译者功力之深。5、StayHungry.StayFoolish.这是苹果公司创始人、IT业最有影响力的人物之一SteveJobs在斯坦福大学毕业典礼上致辞中的最后一句话,也是...
do breakfast≠做早餐,正确的翻译竟然是这个意思
你早餐吃的什么?Ididnoteatbreakfastinthemorning,soIamhungrynow.我早上没吃早餐,所以现在饿了。打开网易新闻查看精彩图片做早餐可以用“cook”表示↓例句↓Didyoucookthismorning?今早你做饭了没?也可以用“make”...
语言的不可译性
再如,英语中形容“饿”的短语有“ashungryasahorse”如译成“饿得象匹马”在汉语中则毫无意义。汉语中的“拂袖而去”如直译成“wavedthesleevesandleft”,英语国家的人们是看不懂的。但是在了解“拂袖”乃生气之意的条件下,转译成“gotangryandleft”也是可以的。
【自译】2020年巴菲特致股东信原文+精译+感悟
译者搞混了gas和gasoline,将“天然气(gas)比汽油(gasoline)便宜”,译成了“汽油比柴油便宜”(而且这是一个常识错误。现实中,柴油是比汽油便宜的,而不是相反);将“巴士系统已经逐步天然气化了”,译成了“巴士系统已经逐步汽油化了”。而且芒格原话中根本没有提到过柴油(diesel)。
“从中国到秘鲁”背后还有两层意思 也是英语翻译易错题
西方也常常引用这一约定俗成的表达,比如美国媒体在报道某快餐品牌时就曾这样写道:“Afacethatsays‘friedchicken’tohungrypeoplefromChinatoPeru?”这句话里的“fromChinatoPeru”是指向“全球各地”客人推销炸鸡,而非字面的“从中国到秘鲁”。