脱口秀 | 为什么你的现任和前任总是很像
讲解:befullofoneself这个表达带点贬义,指一个人自以为是,自视甚高的意思。例句1:HerfirstimpressionwasthatJonathanwasabitfullofhimself.她的第一印象是Jonathan有点自以为是。例句2:Helookslikehe'dbefullofhimself.他看起来很自以为是。07.firstlove初恋讲解:这个短语...
剑桥雅思13Test2阅读passage2真题+翻译(1)
Thepositiveandnegativeeffectsofthechemicalknownasthe‘lovehormone’“爱之荷尔蒙”的积极与消极影响Oxytocinisachemical,ahormoneproducedinthepituitaryglandinthebrain.Itwasthroughvariousstudiesfocusingonanimalsthatscientistsfirstbecameawareoftheinfluence...
2023年6月四六级翻译预测(1-20篇)
LiBaiwasafamouspoetintheTangDynasty.HeandhisfriendDuFuwerethetwomostprominentfiguresintheflourishingofChinesepoetryinthemid-TangDynasty.Hetraveledaroundthecountryinhislifetime,composingabout1,000piecesofpoemswhichweremodelsforcelebrating...
...for meaning of life, fulfillment in 'Eat, Pray, Love'
Icameouttheotherendofitadifferentperson.Ihadnevertraveledlikethatandneverexperiencedmanyofthosethings,soIconsiderittobeoneofthegreatgiftsofmylife."JuliaRobertsas"ElizabethGilbert"inColumbiaPictures'EAT,PRAY,LOVEIt'struethat...
英文带翻译的个性签名 The word that I love you
人活着总要爱一回。Deathissofinal.Whereaslife,ahlifeissofullofpossibilities.死了什么都没了而活着就有无限可能Ihadadream,iwasaking.Iwokeup,stillkingHappyisthemanwhoislivingbyhishobby.
2018带翻译的最新英文签名 beca use of you
becauseofyou,硪还是愛勒Myclosefriend,wewillbetogetherforever!亲爱的闺蜜,我们要永远在一起!Briefislife,butloveislong.命虽短,爱却绵长Lonelyforalongtimemeethappinesswillpanic.孤独久了遇到幸福都会恐慌(www.e993.com)2024年11月11日。
这些翻译得很妙的书名和电影名,你知道吗?
TheRomanceoftheWesternChamber《京华烟云》MomentsinPeking《命若琴弦》StringsofLife那些翻译得很美的电影名外语电影的中译名Flipped《怦然心动》怦然心动,特别符合电影里两位主角两小无猜的美好感情。(@尹莎)TheBridgesofMadisonCounty...
英文中爱有十层境界,这七个词比love更让人泪目
代表词:unrequitedlove单恋;enamored迷恋;obsessed迷恋搭配:unrequitedloveforsomeone对某人得不到回报的感情;beenamoredof/withsomeone迷恋上某人;beobsessedwithsomeone迷恋上某人作家约翰·格林(JohnGreen)在出道作品《寻找阿拉斯加》(LookingforAlaska)中描写了一个不能再平凡的少年Miles,面对...
高考励志的句子英文的翻译
6、无穷的伟大,也是从“一”开始的。Infinitegreatnessalsobeginswith"one".7、啊,相信自己,一切都会成功的!Ah,believeinyourself,everythingwillbesuccessful!8、点燃青春,实现人生梦想!Ignitethepassionofyouth,andrealizethedreamoflife!
《三十而已》《二十不惑》爆火!剧名为何这样翻译?
《二十不惑》的官方英文名是TwentyYourLifeOn。《二十不惑》这个剧名中的“惑”表示“疑惑”,可以用perplexity、confuse、doubt来表达。孔子《论语·为政》中的“四十而不惑”也译作:Atforty,Ihadnodoubts.但是,翻译中并没有出现“迷惑”相关的单词,而是采用了一种更为巧妙的翻译思路。用TwentyYo...