洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
不过,李白绝句的内容如果用英语表达出来,译文就未必受外国读者喜爱了。在AHistoryofChineseLiterature(2023年)“新书发布及座谈会上”,有一位香港岭南大学中文系的教授认为:AHistoryofChineseLiterature(2023年)是一部通人之作,传达了兼通中西两端的大学者的声音,十分可贵。特别是以往西方学者翻译诗歌时...
对谈|如果“反对”疲乏了呢?尝试赞美、缝补这个世界
然后我的第一句叫做“烦恼的我不想再做人,突变为小猎犬号吧”,然后出现在什么大海上之类的。当年达尔文搭乘的那艘船就是小猎犬号,或者说叫贝格尔号。那首的话,就想每一章也是用十二因缘里面的一支作为隐线索。这里面其实有个非常有意思的问题,这些结构它其实是被古人咂摸揣摩,把玩了几千年,然后我们再去用它的...
天柱山杯第六届徽文化翻译大赛非指定赛题(译家翻译指导版)翻译
20、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组(文学翻译组)英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文全文赏析》21、《2023年创研杯全国大学生英语翻译竞赛C组英译中文章(译家翻译指导版)国家级(全国)一等奖获奖译文全文赏析》22、《第二届新时代“人才杯”多语种翻译大赛英译中与中译英文章(译家翻译指导版)...
追随鲁迅、深耕教育、提携晚辈……在缅怀者的记忆里,120诞辰的...
叶先生在视频致辞中回忆了自己和李霁野先生的历次交往,并诵读了当年她创作的描述李霁野先生的诗作《天津纪事绝句》,“欲把高标拟古松,几经冰雪与霜风,平生不改坚贞意,步履犹强未是翁。”深切表达对李霁野先生的敬仰感念之情。座谈会上,南开大学文学院院长李锡龙讲述了李霁野先生和好友李何林先生及叶嘉莹先生的...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
我的意思是说,销量不是最关键的,因为诗选在中国也好,在美国也好,不是一个特别有销量的东西。我认为成功的译本是要让读者明白,让读者欣赏的。你不能光有一个学术化的东西,只有其他的学者才能明白,学者其实原本也能看懂,所以如果你的翻译是给其他学者准备的,我觉得没有什么必要性。我译诗,理想的观众是广泛的读诗...
百廿诞辰,这位南开先生是中文全译《简·爱》第一人!
她在视频致辞中回忆了自己和李霁野先生的历次交往,并诵读了当年她创作的描述李霁野先生的诗作《天津纪事绝句》,“欲把高标拟古松,几经冰雪与霜风,平生不改坚贞意,步履犹强未是翁(www.e993.com)2024年11月2日。”,深切表达对李霁野先生的敬仰感念之情。邢玉堂宣读了中国翻译协会发来的纪念函。纪念函中对李霁野先生为我国翻译事业,特别是为南开...
取之不尽的力量源泉(图)
由于李老的关怀和指引,我走上了文学翻译的道路,因此,每出版一本书,一定先送给李老。可是,我送给李老的书,没有李老送给我的多。从1984年到1993年,李老给我的书共有八本:《简·爱》《给少男少女》《被侮辱与被损害的》《妙意曲》《乡愁与国瑞》《四季随笔》《唐人绝句启蒙》《唐宋词启蒙》,每一本扉页上...
霁而不野李霁野
李霁野“霁而不野”,名字里的“霁”,意思是雨后或雪后转晴。成语“光风霁月”,就是形容雨过天晴、万物明净的景象,也比喻开阔的胸襟和心地。那其实就是鲁迅先生的形象。鲁迅好友许寿裳曾说,和鲁迅随便聊天,“也可见其胸怀磊落,机智疾流,有光风霁月之概”(见许寿裳《亡友鲁迅印象记》)。李霁野先生。A...
雨点风痕,纸墨斑斓:读锺译新版《鲁拜集》
硬是要将这样一种部件融入绝句这样一个具有强烈古典韵味、在结构上要求苛刻的诗歌体式,需要怎样的语言驾驭能力才能做到“天衣无缝”,我感觉这对于译者是一个极大的挑战。因此,既要做到准确地将原文意思翻译出来,又要使采用绝句形式的译诗与古典诗歌的样式不太违和,译者是需要以腾挪大法,运筹帷幄一番的。
东西问·译家言 | 肖天佑:我为何用“绝句”翻译700多年前的但丁...
中新社北京12月16日电题:肖天佑:我为何用“绝句”翻译700多年前的但丁《神曲》?中新社记者应妮700多年前的鸿篇史诗《神曲》,在今天以“绝句”形式呈现在中国读者的面前,难懂的经典变得颇为好读。这是著名意大利语文学翻译家、对外经济贸易大学意大利语教授肖天佑凝练数十年心血而成。