从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
在翻译过程中间碰到不少挑战,比如出版方给得翻译时间少,几十万字就给两三个月,自己授课任务又很重,只能争分夺秒。“印象比较深刻的是前两天刚翻译完《网络安全技术——人工智能生成合成内容标识方法》,也受到了客户的好评,心里也暗想,咱也是翻译过国家标准的人了。翻译的路还长着呢,作为老党员,咱也得发挥先锋...
自称农民工的他,翻译了海德格尔
今年5月,陈直翻译的《海德格尔导论》由铸刻文化和上海文艺出版社联合出版。这是美国学者理查德·波尔特写就于1999年的一部著作,对海德格尔的哲学思想进行了整体概述和新颖读解。陈直从2021年开始翻译,两百页左右的内容,断断续续用了四个月时间。陈直翻译的《海德格尔导论》。译作的责编了解陈直的情况,主动帮他寻...
回顾∶一名翻译出现失误,周恩来主动帮其解围,翻译不由泪流满面
这短短一席话,令在场的周斌深深折服。他暗自下了决心,既然已经答应了组织上学日语,自己将来就要做日语翻译。要站在周总理的身边,给他做翻译。就这样,周斌从此开始埋头苦学。接下来的几年里,他平时认真上课,周末泡在图书馆,对自己没有一丝懈怠。功夫不负有心人。1958年,24岁的周斌,以18门必修课全部为满分...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
如上所列,《翻译的思想》第一部分收集了明治初期著名的翻译作品,译者包括福泽谕吉、加藤弘之、永峰秀树、中江兆民、森鸥外等,内容涉及历史、思想、法律、文学等多领域,每篇翻译都附有原文,是以双语对照的形式展现出来的一个史料集,且每篇都附有专家撰写的详细解说;第二部分则是关于翻译问题的一些主张和观点。两部分...
??上课铃响了,我看见一颗安眠药走了进来丨段子来了
在大学里,有句话叫“后来者居上”,这句话的意思是:上课的时候,后来的同学,只能坐前排。上课铃响了,我看见一颗安眠药走了进来。上中学时候:下课听一响很兴奋大学:下课了响了都不想起来大学时有个同学:我今天逃课差点被发现。我:被谁发现了?
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
我想把这个名字改一下,但还没想好改什么名字,他们叫“红衣公开课”,这是严重违背今天的网络文化的(www.e993.com)2024年11月12日。今天网上大家年轻人居多,都讨厌说教,都烦“爹味”,你们搞个公开课就是把我放在火上烤。万一做成功了,大家就用“课”的标准要求你,哪天说错一句话,我这个人就完蛋了,说“你看,他还给我上课,自己都为老不...
你的心灵也在“淋雨”吗?不要怕,学长学姐来帮你“撑伞” | “5...
宁同学(马来西亚中国学生学生联谊会副主席):老师如果会在课前发课件,那就先预习一遍课件,把不认识的单词查出来并做笔记;老师如果不在课前发课件,那就上课的时候认真听讲并录音课堂内容,下课后用语音转文字再观看。(不推荐用软件直接翻译成中文,因为这样子自己的外语能力还是不会进步)。
烧田契烧起革命之火 - 广州市人民政府门户网站
第一届在天台临时搭建的木屋上课课堂内容深受学员欢迎作为广州农讲所创办人,彭湃担任第一届、第五届主任,并将对红色革命、农民运动的见解带到广州,传向全国。1924年7月3日,第一届农讲所在广州惠州会馆开学,录取学员38名。学员就在会馆三楼天台一间临时搭建的木屋内上课,彭湃为学员编排座位,并亲身讲授海陆丰农民运...
Sora赋能予人,不能代替人
而Sora其实已经是在把自然语言直接翻译成视频,其中的性质差别还是很大的。因此,文生视频本质上是在做模态的翻译,直接把自然语言翻译成视觉信号。”赵海说道。他认为,在机器学习里,如果输出要发生改变,其实很多内容都要发生转化,数据集、训练方式甚至模型架构都要有所突破。
从农村走出来的文艺青年,如今在哪里?
远子从书包里掏出了一个马歇尔音箱,上课前,他给学生们放B站上“重塑雕像的权利”乐队的演出视频,但好像没有什么学生被吸引。远子让学生根据马克·夏加尔的《小镇之上》这幅画创作一个合理的故事,大多数学生的故事范本被“英雄救美”的叙事框住了。但能感受到,在课堂上想象力偶尔起舞,那是普通却依然充满魅力的...