女硕士音乐节上当手语翻译火了
一位乐迷谈到她时表示:“这次河流音乐节的手语老师也是舞台最好的表演者,是每个乐队的最强编外乐手,每一段没有唱词的间奏,都在卖力地演奏各类空气乐器,第一次感受到手语翻译也可以这么有律动、有情绪和感染力,聋人的世界也是可以绚烂多彩拥抱音乐的。”还有位乐迷发帖自问自答说:“音乐节配手语老师是不是作秀和自...
这个英语单词是毛主席发明的,有趣还好记,美国人一听就懂了
斯特朗刚听到这个词,先是愣了一下,然后和毛主席一起大笑起来,毛主席的“纸老虎”解释,斯特朗一听就懂了,连连叫好,斯特朗觉得这个词非常新鲜,而且很有感染力。毛主席不愧是才贯古今啊,随口纠正的一个单词,都能被广泛应用起来,这是第一次有记录的中国人说中式英语的例子。因为咱们中国人的语言表达非常丰富,所以很...
【阅生活】大时代的巴芒与洪流中的我们——2024年武当财经翻译...
2015年,有出版社资深人士在了解我的经历后,邀请我翻译《巴菲特之道》(第三版),这对于我而言,在距离初读该书整整二十年之后有这样的机会,既是一个温故知新的契机,也是一个向偶像致敬的机会,加之,平时也要看书、学习、写作,翻译工作可谓是遵循了“边际成本增量不大”原则的利人利己之举。十年以来,我大约翻译了...
2024年8期|胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
董老师是一位具有极强感染力的老师,他和胡孝乾约了一顿晚餐,交谈中,他让胡孝乾感受到攻读博士能够让人的思路格局和未来发展模式更加开阔。而且,胡孝乾在后来与国内朋友的交流中也了解到,实际的转变并不及他的预期。于是,他回去找到导师,表达了愿意继续攻读博士学位的愿望。由于胡孝乾的研究生导师当时还同时兼任奥林匹...
亮相第三十届北京图博会,阿来徐则臣漫谈翻译
穆凤玲期待再次翻译阿来作品俄罗斯汉学家穆凤玲正是阿来《尘埃落定》的翻译者,在现场,她一再强调阿来的文字有巨大的感染力,“我看他的作品和翻译他的作品,总是会不由自主地哭起来。”穆凤玲将自己的发言时间变成了对阿来的专访,她了解阿来创作时如何在藏语和汉语直接切换,如何写出如此打动人心的文字,并表示希望有...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
这段对话如果直接把原文字对字翻译过来,没听说过“托塔天王”的外国观众就会觉得突兀(www.e993.com)2024年11月20日。译者将问题改成“你的特异功能都是怎么来的”,大圣回答“我吃了很多神奇的香蕉”。这种处理方式消除了文化差异造成的理解障碍。在配音环节,应摒弃流量思维,以贴合度和专业性作为选择配音演员的重要标准,增强情绪感染力和情感表现...
第36届韩素音国际翻译大赛翻译错乱大总结与赛事未来大展望
总体而言,散文的语言既有形式上的自由和多变性,亦有情感与思想表达上的深度和力度,其语言优美而凝练,既能表达深邃的意境,亦富有个性与感染力。所以过于平实、机械、呆板、寡淡以及缺乏文采的语言,必然会与本文的翻译宗旨背道而驰。且诸此案例往往表现为:他们大多只是简单地按照原文的句式和词汇进行翻译,但并未根据...
“国礼书单”背后的翻译家,是这位温州人
课堂上,赵瑞蕻向学生比喻什么是浪漫。当时,他一下子跳起,坐到了第一排学生的桌子上,告诉学生,这就是浪漫。后来,赵瑞蕻回到家乡讲学,听讲的人回忆,课堂上的赵瑞蕻神采飞扬,有一种感染力,慷慨激昂。在晚年,赵瑞蕻的身上仍可以看到“年轻诗人”的意气风发。
对话赵瑞蕻次女赵蘅:走近中法“国礼书单”背后的温籍翻译家
而在赵瑞蕻的翻译生涯中,影响力最大的译作是司汤达代表作《红与黑》。赵蘅回忆,父亲从西南联大毕业后,1943年春,他来到了重庆中央大学分校,一个叫柏溪的小山村,开始了《红与黑》的翻译。赵瑞蕻本人曾经在一篇回忆文章中写道:“假如我1932年在温州上高中时,敬爱的英文老师夏翼天没有偶尔间跟我谈起名著《红与黑》,...
西安翻译学院深化“大思政”建设,构建全方位育人新格局
近年来,西安翻译学院以高度的政治责任感和使命感,深入贯彻落实党的教育方针,全面推进“大思政”建设,取得了显著成效。——经费投入保障有力。学校董事会、党政领导的高度重视和大力支持,为思政课建设提供了有力的组织保障和经费支持。学校按每人每月800元的标准,率先在陕西民办高校中发放思政课教师岗位津贴,并落实了...