真正的高手,是如何制定目标的?(值得再三阅读)
说起目标制定,大家脑海里想到的可能就是一个财务数据,然而,真正厉害的目标制定,不仅仅是一个数据,比如华为的目标就分为“财务目标”和“非财务目标”,而“非财务目标”又分为“结果目标”和“过程目标”,通过目标的层层分解,支撑战略更好地落地。而这些目标的制定,依赖于创始人和高管团队对业务流程以及客户价值创造...
GB/T 44243-2024 英文版/翻译版 质子交换膜燃料电池汽车用氢气
将样品通人气体浓缩仪以实现目标化合物的捕集和解吸,解吸后的样品被导人配有非极性毛细管色谱柱的气相色谱仪,经色谱柱分离后的待测组分通过分流组件,一路进入硫化学发光检测器进行含硫化合物检测,另一路进人质谱检测器进行甲醛和有机卤化物检测。采用外标法定量。5试剂与材料5.1气体5.1.1载气:氦气,纯度不...
广外学子王晨旭:引入AI大模型开发城市标语翻译纠错系统
去年岁末,一个阴雨绵绵的下午,王晨旭闲逛流花湖公园,一个公厕标语英文翻译引起他的注意:“马桶易堵”翻译成“ToiletisblocKed(马桶已堵)”。2023年11月,王晨旭在流花湖公园的公厕内看到翻译错误的标语。受访者供图一字之差,意思差之千里。无独有偶,随后一次外出吃饭,王晨旭注意到,广州地铁二号线站内的手扶电...
文科生揭秘古代数学 自研AI瞄准加油站痛点 大模型纠错标语翻译
去年岁末,王晨旭闲逛流花湖公园,一个公厕标语英文翻译引起他的注意:“马桶易堵”翻译成“ToiletisblocKed(马桶已堵)”。一字之差,意思差之千里。无独有偶,随后一次外出吃饭,王晨旭注意到,广州地铁二号线站内的手扶电梯标语:电梯(elevator)被译为“stair(楼梯)”。“标语的指示功能被大大削弱了。”王晨旭上网搜...
王上源接受采访无需翻译 目标夺比利时联赛冠军
记者:你的英文不错,我看你接受比利时记者采访时都是直接用英语对话,不需要翻译。王上源:好也谈不上,糊弄吧,哈哈。我自己学过英文,水平一般吧。俱乐部让我选择上语言课,一个是荷兰语,另一个是法语,我想法语用途会更广一些,所以我可能会选择上法语课。
别再找了,这就是目前最强的翻译应用
即便是这样充满小红书味道和网络用语的原文,有道翻译依然很好地做到了「雅俗共赏」(www.e993.com)2024年11月27日。用「Guys」快速和目标读者快速达成共鸣,而「Youmustgoforit!」则很好地展现出了我的急切感,准确的术语翻译、简洁风趣的口语化表达,这样才能向海外的数码爱好者准确传达我们的意思。
论全球化产品中的文字素养
??界面设计保留了大量中文排版习惯,包括不恰当使用全角标点符号(是的,你没看错,可以找到很多案例),这在英文界面中显得格格不入。??产品视觉素材(如界面截图、宣传图片甚至图标等)中夹杂未本地化的中文内容,破坏了整体的国际化体验。??翻译工作存在明显疏漏,包括:部分内容仍保留中文、英文翻译缺乏统一标准...
考研英语和四六级的区别
在备战研究生入学考试的过程中,许多考生常常会对英语四级、六级与考研英语之间的关系感到困惑。为了帮助大家更好地理解这两者的区别,本文将从多个方面进行分析。1.考试目标的不同首先,四级和六级考试的主要目的是评估考生的英语水平。考生只需达到合格线即可,因此复习时可以针对性地选择内容,以确保通过。而考研英语...
天外教师翻译的《中国式现代化》英文版在海外出版发行
人民网天津9月12日电(记者张桂贵)近日,由天津外国语大学周薇副教授、青年教师邹静翻译的《中国式现代化》英文版(UnderstandingChineseModernization)由圣智集团盖尔公司在海外成功出版发行,为国际社会提供了一扇了解中国式现代化的窗口。《中国式现代化》一书作为中国人民大学出版社“中国式现代化研究丛书”的重要组成...
如何用英文准确表达小区的名称?小区名称的翻译技巧有哪些值得注意...
翻译小区名称时,应考虑目标受众的语言习惯和文化背景。例如,面向英语国家的市场,应使用地道的英语表达,避免生硬或难以理解的翻译。4.使用简洁明了的词汇小区名称的翻译应尽量简洁明了,避免使用复杂的词汇或过长的句子。简洁的名称更容易被记住和传播。例如,“绿城花园”可以简化为“GreenCityGarden”。