担心被制裁,我的学生甚至不敢在社交媒体上给我点赞
ThenIthinkthat,thismeanswehavetobeveryswiftinbringingaboutchange.Ourcomplacencywillultimatelyresultinaworseningsituationforallofus.Inthemorning,itwassaidthatthiswasapoliticaldecision.Theissueismuchmoreproblematicthanmostpeoplethink,and...
最新!美国流感疫苗2024-2025版指南全文(双语对照)_腾讯新闻
TheBackgroundDocumentthatsupplementsthisreportcontainsliteraturerelatedtorecommendationsmadeinpreviousseasons.TheinformationincludedintheBackgroundDocumentforsuchtopicsisnotasystematicreview;itisintendedtoprovideanoverviewofbackgroundliteratureandisperiodically...
双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
Informationpresentedconcerningvaccinesexpectedtobeavailableandtheirapprovedindicationsandusagereflectscurrentknowledgeandissubjecttochange.2024-2025季将提供多种流感疫苗(表1)。对于许多疫苗接种者,可能会在批准的适应症和ACIP推荐范围内使用不同类型或品牌的疫苗。应参考当前的处方信息和...
我与中国的故事——援外培训学员讲中国(一)
offersabreathtakingblendoftraditionandmodernity.Thisvastcountryiscelebratedforitsmouthwateringcuisine,theiconicgiantpanda,vibrantcitieslikeChengdu,impressivebiodiversity,unwaveringcommitmenttosecurity,warm-heartedpeoplewhorefusegratificationfortheirhelp,adeep...
全球市场应声上涨,鲍威尔昨夜讲话全文来了!(中英对照)
Asforthecommittee,wearecommittedtoachievingastanceofmonetarypolicythatissufficientlyrestrictivetobringinflationdownto2percentovertime.Andwe’renotconfidentyetthatwehaveachievedsuchastance.至于委员会,我们致力于实现一种货币政策立场,这种立场具有足够的限制...
全球市场应声上涨,鲍威尔昨夜讲话全文来了!(中英对照)
Asforthecommittee,wearecommittedtoachievingastanceofmonetarypolicythatissufficientlyrestrictivetobringinflationdownto2percentovertime.Andwe’renotconfidentyetthatwehaveachievedsuchastance.至于委员会,我们致力于实现一种货币政策立场,这种立场具有足够的限制...
全球市场应声上涨,鲍威尔昨夜讲话全文来了!(中英对照)_腾讯新闻
Asforthecommittee,wearecommittedtoachievingastanceofmonetarypolicythatissufficientlyrestrictivetobringinflationdownto2percentovertime.Andwe’renotconfidentyetthatwehaveachievedsuchastance.至于委员会,我们致力于实现一种货币政策立场,这种立场具有足够的限制...
汪文斌说美国“小心用力过猛闪了腰”,用英文怎么翻译?
“becarefulnottopullitsmusclewhileflexingitsohard”直接理解就是小心在耀武扬威、大秀肌肉的时候,把肌肉拉伤了。这句英文用来翻译“用力过猛闪了腰”,讽刺意味十足,再恰当不过。外交部:美国放飞了多少间谍侦测气球自己心里很清楚
翻译咨询:2021年8月新闻热词汇总
AherdofwildAsianelephantsthathaswanderedSouthwestChina'sYunnanprovinceformorethan17monthsappearstobeheadinghometoitstraditionalhabitatinXishuangbannaNationalNatureReserve.在云南游荡了17个多月以后,亚洲象群正在回归原栖息地——西双版纳国家自然保护区的路上。
能把这段法语翻译成法语吗?英译英呢?China forest
Formorethantenyears,Chinahasbeengrowingmoreandmoretrees/hasbeenincreadingitsafforestation/hasbeencoveringitslandswithmoreandmoretrees,orforests.2)TheUnitedNationscallsitthenaturalmeanstodealwithclimatechange.Theinternationalorganizationcallsitthenaturalapproachtocopingwith/handling/improvingclimatechange=theweatheror...