你给我翻译翻译,什么叫惊喜
两个细节。第一,就不该这么快。这个时候还没轮到技术出场呢,派技术人员出来干嘛。利益格局都没谈清楚,谈什么业务形态呢?业务形态都没谈清楚,谈什么技术架构呢?第二,中午见了那个技术人员,我就更确定了。这种人往往有两个作用,要么就是替他的领导去说那些不方便说的,俗称他来负责解读。可是一见面,我就...
翻译家林少华:少看日本文学,越看人越小!网友:那您为何要翻译
当然,最感到迷惑的还是那些钟爱日本文学的朋友,他们很多人看的还是林先生的译本,可如今翻译者却亲自告诫要少看,那当初干嘛要引入呢?岂不是“又当又立”?原因是啥?林少华是中国国内著名翻译家,他1975年毕业于吉林大学日文专业,后来又考取了文学硕士学位,主要的研究方向就是日本的古典文学,毕业后在暨南大学、...
国足翻译“撂挑子” 弃译扬科维奇发言
不管主教练说得长或者短,说的内容是否有价值,将教练的话尽量准确地传达,是翻译这个职位的基本职责。这不仅是对在场所有人的尊重,也是对主教练的尊重。如果都像翻译说的,“大家都能听懂”,要翻译来干嘛呢?如果是觉得主教练发言太长,自己翻译起来困难,完全也可以换个解决方式,比如先把自己能翻译的部分翻译了...
中国爆改龙年翻译成“Loong",新加坡原来早有先例
和新加坡毗邻的马来西亚,也有关于龙翻译成Loong的说法。马来西亚霹雳州的一家茶餐厅(图源:Google地图)其实,“Loong”的翻译,早在清代(1809年)就出现。当时英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。很多香港、台湾、东南亚一带的人名里,龙都被译为...
要钱没钱,要貌没貌!4位丑男演员,咋娶的老婆一个比一个漂亮?
他一句“干嘛呢,干嘛呢。”直接让不少观众笑到肚子疼,一句“破了相”直接喷了巩汉林一脸口水,巩汉林一脸嫌弃的样子看起来都不像是演的。然而在欣赏小品之余,大家发现林永健简直是一个天生的谐星,他长得不帅,但又丑得恰到好处,只要他出场就是全场的焦点,小小的眼睛中有着大大的“智慧”。
这,才是澳大利亚无脑冲锋反华的真正原因
第六部分:翻译翻译,到底什么是中国威胁论;达尔文港位于澳大利亚北部,是距离亚洲和中国最近的港口(www.e993.com)2024年11月12日。其实,在以前,它只能勉强算是一个港口,甚至可以说是一片废墟,台风经常光顾这里。澳大利亚的救灾能力呢?大家通过根本扑不灭的森林山火就可以知道他们的斤两。
韩国超人气女神遭人种歧视?红毯上直接被驱赶?
“比起那个警卫员,允儿更白”、“既然那样为什么还要邀请,干脆直接办个白人宴会得了”、“太无礼了,竟然歧视自己邀请的人”、“既然那个女人已经有过种族歧视的经历,为什么不把她开除呢”、“洋鬼子又无知又没有礼貌”、“放任不管的主办方也是问题,那个警卫员在进行人种歧视时,其他工作人员在干嘛”、“戛纳的...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
界面文化:你说你为ChatGPT的翻译能力更接近人类语言而闷闷不乐,你觉得这里面包含的语言政治而感到矛盾,这种矛盾可以展开谈谈吗?夏宇:就像我很害怕一种拟人化的写作。维基解释拟人化“将人类的形态、外观、特征、情感、性格特质套用到非人类的生物、物品、自然或超自然现象。常出现在对动物、自然力量或是所谓“命运的...
两副嘴脸!小伙美国遇华裔大妈,专逮自己人欺负,美警一来老实了
人家公共车位干嘛要你允许啊?真是给点阳光就灿烂,给点调料真把自己当成一碟子菜了。这么让人无语的大妈真的没见过。明显是大妈没有理,但是却在这里拽。被小伙怼了以后,大妈情急之下就开始说中文了,刚说了几个字,忽然发现不符合自己的“人设”,就又开始拿着破手机翻译。
既然阴茎骨的好处这么多,那人类为什么没有?
作者:MatildaBrindle翻译:玛雅蓝编辑:Fangorn01有骨头,很普遍阴茎骨是演化最怪异也最不可思议的产物之一。它是一种“骨外骨”(extra-skeletalbone),也就是说它并非附着在其余骨架之上,而是精巧地悬于阴茎的末端。不同动物的阴茎骨大小不一,小的不到一毫米,大的接近一米;形态更是千奇百怪,有的像尖刺...