《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
“幽魂”译为WanderingWight,其中wandering意思是“流浪的”,wight指的是“鬼怪”。这里为什么不翻译为WanderingGhost呢?这是因为ghost在英语里面通常指的是没有形状、悬浮在空中的幽灵,而wight的形象更加接近“骷髅怪”。因此WanderingWight是一个更加准确的译名。游戏里面还出现了“黑风大王”和“黑熊怪”两个角色...
带着中英翻译机去了西班牙,车站的暖心故事永远铭记
通过中英翻译机,我们开始了交流。他告诉我,他来自某个遥远的国家,因为一些不幸的遭遇,失去了与家人的联系,流浪至此已有两个月之久。他说,他每天都在努力寻找回家的路,但语言的障碍让他寸步难行。他说的话,字字句句都透露出对家乡的思念。正因为有中英翻译机,我们才得以无障碍交流。听完故事,我已心生...
热播新剧《破茧2》因何成功?翻译耳机等多类硬核科技齐助阵!
按照过去的思路,以剧情中警员的级别,配备单独翻译员显然不符合剧本背景,但如果安排学习泰国语言的桥段又极大的拖沓节奏,此时,时空壶翻译耳机成为了解决这一问题的关键。据说,翻译耳机这一剧情创作的灵感来源于《流浪地球》。此前,《流浪地球》的导演郭帆曾在一档央视节目《与世界说》中单独介绍过时空壶翻译耳机这一产品...
跨越语言,连接世界:第二届雅努斯论坛“致敬翻译的力量”
从《生活在别处》到《温柔之歌》,从《流浪的星星》到《一个孤独漫步者的遐想》,从《西西弗神话》到《法兰西组曲》,袁筱一的译笔始终能精准拿捏文学翻译最难能可贵的平衡感:在外语与母语之间寻求平衡,在信达雅之间寻求平衡,在学术态度与文字触觉之间寻求平衡,在精准的再现和极致的艺术追求之间寻求平衡。积淀多年的...
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“中外翻译名家面对面”分论坛活动
在几乎二十年的翻译事业中,翻译了刘慈欣的《三体III·死神永生》、《刘慈欣科幻漫画系列:山》、《白垩纪往事》、宝树的《三体X·观想之宙》、郝景芳的《流浪苍穹》等,正在翻译陈彦的长篇小说《主角》。除此之外,还为北京西班牙文化中心塞万提斯学院当过老师和自由撰稿人,策划了该机构所举办的“科·幻之间中西文化节...
外贸人的救星!时空壶 W3 翻译耳机 40 种语言实时翻译
时空壶W3最多支持6人同时对话以及两种语言互译,并且全程实时互译,长句难句自动断句翻译,不需要等另一个人说完其他人才能发言(www.e993.com)2024年11月2日。跳出外贸圈子,时空壶W3在娱乐圈中同样收获了一众粉丝,唱《极乐净土》的美依礼芽,《流浪地球》的导演郭帆,饰演赵子龙的聂远等等,均是时空壶W3的忠实用户。
同窗谈“复旦留美流浪博士”:女同学听说后流泪,有人愿捐钱接他...
日前,一名博主在网络上发布“复旦留美博士流浪街头”的视频引发关注。视频中,被拍摄的男人自称54岁,毕业于复旦大学,赴美国读硕士、博士,并留校读博士后,还曾在华尔街工作几年。因为精神问题,2007年,他开始在街头流浪,前半生的身外之物一件一件丢失、零落。
上海版权走出去,三本好书入选今年“上海翻译出版促进计划”
阿拉伯语版《金乡》的译者夏班尼·阿布迪1990年代来华,毕业于北京大学医学部,就职于毛里塔尼亚驻华使馆,是中国—毛里塔尼亚文化交流中心成员。他在中国生活了二十多年,熟练掌握汉语,翻译过《野象小姐》《最好的礼物》《流浪地球》等多部文学作品以及《父母爱情》《媳妇的美好时代》等影视作品,经验丰富。
《庄子百句》英语版等3种图书入选2023“上海翻译出版促进计划”
其阿拉伯语版由黎巴嫩阿拉伯科学出版社出版,译者夏班尼·阿布迪毕业于北京大学医学部,在中国生活了20多年,翻译过《野象小姐》《最好的礼物》《流浪地球》等多部文学作品及《父母爱情》《媳妇的美好时代》等影视作品,对《金乡》的翻译忠实原著,采用通俗易懂、贴切普通阿拉伯读者阅读水平的表达方式,准确、灵活地将外国...
《黑神话:悟空》的英文翻译有哪些亮点?
游戏里面也有一些boss名称用了意译,比如“幽魂”译为WanderingWight,其中wandering意思是“流浪的”,wight指的是“鬼怪”。这里为什么不翻译为WanderingGhost呢?这是因为ghost在英语里面通常指的是没有形状、悬浮在空中的幽灵,而wight的形象更加接近“骷髅怪”,而在黑神话里面“幽魂”长这样:...