因中国留学生太多,外国大学上课用手机翻译,小组讨论直接飙中文
有些留学生英语水平不高,课堂讨论时常使用“散装英语”,甚至依赖翻译软件,更有甚者直接用中文讨论。“这导致本地学生不仅需要在小组活动中承担领导角色,重复和解释老师的指令,还要积极翻译活动内容和作业。”投诉中写道。当大多数学生是留学生时,英语技能的缺乏严重影响了整个班级的学习效果。数据显示留学生比例高...
海内外40余所高校师生南宁探讨新时代翻译史研究发展
中新网广西新闻10月21日电10月19日-20日,第七届中国翻译史研究高层论坛暨新时代翻译史研究与教学师资培训研讨会在南宁市召开,来自德国慕尼黑大学、香港岭南大学、香港理工大学、四川大学、中山大学、复旦大学、广西大学等海内外40余所高校的100余名师生参会交流研讨。本次会议由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业...
今日数据精选:元宇宙投资庞氏骗局再起;杭州家长激烈讨论留学性价比
业内第三方机构多采用“狭义库存”这一指标,均显示出新房库存规模正在缩水。中指研究院则统计了50个代表城市2024年1月末的商品住宅可售面积(拿证未售面积),显示大约有3.4亿平方米,较2022年末下降约9%。同期,50城新房批准上市面积同比下降约11%,销售面积同比下降约5%,供应端表现弱于销售,导致短期库存下降。易居研...
安德烈·科尔图诺夫??| 核战还是欧洲统一,中国能做什么?
正在瑞士召开的“乌克兰和平峰会”上,欧洲大国正在就此展开激烈讨论。无论如何,现阶段俄罗斯与乌克兰的军事对峙仍将继续,因此任何朝新欧洲安全架构发展的尝试即便算不上完全荒谬,也可以说是为时尚早。欧洲安全的当务之急已从推动一个包容、全面的欧洲-大西洋安全体系,转向避免俄罗斯与北约(NATO)的直接军事对抗,以及...
Sora刷屏一周,9大互联网平台发生了什么?
但是,围绕Sora技术的影响,微博用户们延伸出了不少讨论激烈的辩论题。比起知乎式“如何看待”系列开放问题,微博的话题二元对立性更强,也更容易引起激烈辩论。从#Sora出现是福还是祸#到#Sora是否把中美ai差距拉大了#这种科技领域的全球竞争问题,随手拿出来一个,就足够打一场精彩的辩论赛。
Sora刷屏一周,9大平台的年轻人怎么看?
但是,围绕Sora技术的影响,微博用户们延伸出了不少讨论激烈的辩论题(www.e993.com)2024年11月25日。比起知乎式“如何看待”系列开放问题,微博的话题二元对立性更强,也更容易引起激烈辩论。从#Sora出现是福还是祸#到#Sora是否把中美ai差距拉大了#这种科技领域的全球竞争问题,随手拿出来一个,就足够打一场精彩的辩论赛。
对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽
“拼写”和“翻译”完全是两个概念。在对地铁站点名称进行字母化转变的时候,在这个场景中,法律法规没有对翻译做出要求,也更没有对翻译的基本原则做出规定和解释,很多地方都还在探索,也时不时引起大家的讨论。比如说,“合肥图书馆”一名中,“合肥”毋庸置疑是地名,就要拼写成Hefei,但“合肥图书馆”是不是要...
杭州这些外语标识的标准翻译是什么?英语达人们展开热烈讨论
“(贯桥译成Guanqiaobridge)这翻译没问题,英文后缀告诉外国人地名的由来,只按拼音来,外国人看不懂啥意思。质疑者可以去看看其他城市是怎么命名的。”“地名倾向于拼音发音。这样就像世界通用语一样,外国人问路也听得懂了。”“有些略显啰嗦的,可能需要稍微整理,但类似贯桥这种还是保持比较好吧,有一点中国特色...
《射雕英雄传》四卷英译本出完,曾因翻译准确度引发讨论
在这一庞大的翻译工程中,郝玉青主要负责一、三卷的翻译工作,而著名华人译者张菁则是郝玉青的主要合作者,负责翻译了包括此次的《AHeartDivided》在内的二、四卷。张菁长期从事中文小说、戏剧与戏曲的英文翻译,《射雕》之外,还曾担任过英国皇家莎士比亚剧团中国经典翻译项目《窦娥冤》的脚本翻译。
每日一句 | 怎么翻译「在讨论中」?除了 discuss 你能说点更高级的...
discussion/d????sk????n/n.讨论,商讨(音频0:11)发音中,把/k/浊化成了/g/。使用场景:XXisstillunderdiscussion.XX正在讨论中。Theplanisstillunderdiscussion.计划仍在商讨中。Thepriceisstillunderdiscussion....