熊光凯:西方对中国韬光养晦一词翻译不准确
例如,外语教学与研究出版社2006年出版的《新世纪汉英大辞典》,就将“韬光养晦”翻译为“hideone'scapabilitiesandbideone'stime”,这与美国《中国军力报告》中的译法几乎一样。外文出版社2007年出版的中英对照《生活中的中国智慧》一书,将“韬光养晦”解释为“一种为人的策略”,“在时机尚未成熟时,最好...
为翻译的一生(图)
在西南联大外文系,金先生可谓如鱼得水,一心想从事文学创作的他,第一次试笔却是翻译,并取得了成功。大学三年级有一次做英文写作作业时,他翻译了一篇沈从文的小说。写作老师、英国诗人RobertPayne(罗伯特·白英)很欣赏他的译文,极力鼓励他翻译下去,并亲自找到沈从文请求他同意让金隄翻译他的其他小说。其实,金隄与沈从...
深圳·寒假面授|巴斯大学翻译学专题:从“脱形达意”到“一心二用...
适合对翻译学,笔译,口译,同声传译,语言学有所热忱的学生,以及对交传、同传、陪同翻译、笔译、公共演讲等领域感兴趣且希望跟随名校导师深入学习,建立学术网络,选择相关领域作为未来学术研究方向的学生。项目收获1.1周专业预修与在线科研+10天面授科研+5周在线论文指导2.项目报告3.优秀学员获主导师Reference...
爱国者翻译机好吗?爱国者翻译机真实评测
推荐商品1:爱国者(aigo)同声翻译机多语种离线同声传译拍照语音wifi连网智能翻译器翻译笔出国旅游口语实时翻译踏上世界之旅,让爱国者(aigo)同声翻译机成为您的私人语言助手!这款智能翻译器不仅搭载了多语种离线同声传译技术,而且还支持拍照识别翻译,让您无论在哪个角落,都能畅所欲言。无需担心网络问题,...
探照灯好书8月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|历史《自由古巴:革命、救赎与新生》[美]艾达·费雷尔著林剑锋译浙江人民出版社·好望角2024年7月提名评委:刘晖内容简介:艾达·费雷尔(AdaFerrer),纽约大学历史教授,自1995年起在该大学任教,主要关注拉丁美洲和加勒比地区。她是《起义的古巴:1868-1898年的种族、民族与革命》一书的...
义净法师是译师也是医僧,为中印医学交流作出了重要贡献
义净是著名的译师,同时还是一位著名的医僧,为中印医学交流作出了重要贡献(www.e993.com)2024年11月22日。义净所翻译的经典中,涉及到佛教医学的有《药师琉璃光如来七佛本愿功德经》《佛说疗痔病经》《根本说一切有部毗奈耶药事》《金光明最胜王经》《佛说大孔雀咒王经》《曼殊室利善萨咒藏中一字咒王经》等多种经典。
常念的“南无阿弥陀佛”究竟啥意思?译成汉语,才知很多人读错了
如果把“阿弥陀佛”再翻译成汉语来看的话,“阿”是译成“无”,“弥陀”翻译为“量”,“佛”则译为“觉”,连起来,就是“无量觉”,在佛教中,“无量觉”这三个字就是“无所不知无所不觉”的意思。“无量觉”这三个字的意义是很深远的,《无量寿经》中的四十八愿,实际上就是对“无量觉”的浓缩,...
没译成《红楼梦》,才有了这部爆款书
《京华烟云》一书,乃是林语堂旅居巴黎时,于1938年至1939年间用英文写就的长篇小说,英文书名为“MomentinPeking”,“京华烟云”是转译为中文后的书名,至今仍为这部小说的通行中文译名。实际上,这部小说的创作缘起,乃是林氏原拟将《红楼梦》译作英文向西方读者推介,因故未能译成,遂又决定仿照《红楼梦》的结构,用...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁
我们从事翻译、阅读翻译、批评翻译,翻译渗透到我们的日常生活中,但是翻译究竟是什么?我们为什么翻译?译者任务是什么,又面临着怎样的困境?4月27日,我们邀请了翻译家、文学评论家袁筱一,与我们一起,在上海图书馆东馆7楼阅读推广区,探讨“译的考验”。上海|漫谈虹口的文化记忆...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
以“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章”(林语堂:《杂说》,刘志学主编:《林语堂散文[一]》,河北人民出版社,1991年,251页)自期的林语堂,不仅是享誉海内外的重要作家,也是功勋卓著的翻译家。他自诩“最大长处是对外国人讲中国文化,而对中国人讲外国文化”(林语堂:《林语堂自传》,工爻、张振玉译,陕西师范大学出版社,200...