他把毛主席说的纸老虎译成Paper tiger,斯特朗秒懂
陆定一起初翻译为稻草人。稻草人是在稻田里面吓小鸟的,吓不了人的。斯特朗理解不了,陆定一也觉得这样翻译不准确。毛主席也觉得这样译不符合他讲话的意思。经过毛主席提示,陆定一略作思考,采取直译的方法,告诉斯特朗,就是Papertiger。这一下,斯特朗听懂了,高兴得很,她对毛主席的见解高度赞扬。△毛主席和陆定一...
日记探微|叶德辉“门下走狗”杨树达
翻译完一部分之后,杨树达将译稿交给叶德辉,隐约有不愿继续翻译的意思。杨氏1907年8月6日日记载:“上午,至叶师处,呈所译《成吉思汗实录》,译未竟,师仍欲余续译刊之。”既然老师坚持要求译完,杨树达没办法,只好第二天从叶德辉处取回译稿,继续翻译。此后8月9日日记载:“至子威先生处问方药,并送孔氏《通德遗...
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
英语中有一个词表示“颗粒度”,就是“granularity”,它的意思是thequalityofincludingalotofsmalldetails。例句:Themarketinganalysisoffersahighlevelofgranularity.营销分析提供了细颗粒度的数据。但是这个词更多地用于工业原材料中,从其英文解释中可以看出,“details”与影片中的“颗粒度”...
陆大鹏谈历史翻译︱在德国,“冯”先生一定是贵族吗
从这个意义上讲,Freiherr相当于英法的Baron(男爵),是没有错的。Freiherr这个词的字面意思是“自由领主”,这很能说明问题:Freiherr原先是一个对自己土地享有绝对所有权的领主,他是自己的老板,无需对其他领主承担租金、兵役、徭役等封建义务。但德意志还曾经有另一种男爵Baron,他们往往是从骑士擢升起来的,对更高的贵...
龙不再翻译为dragon而是loong,原因是这样
龙不再翻译为dragon而是loong,原因是这样甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,记者发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”...
不懂外语的翻译
我则是装模作样,把他逐句从朝语“直接”翻译成英语(www.e993.com)2024年11月14日。美国军官没有看出破绽,可能心里还想,这个中国人本事不小,懂得三种语言,也可能稀里糊涂,什么也没想。谢天谢地,美国人没有提出任何其他问题。只要他多说一句,我们布置的机关就出故障,我也就彻底露馅了。在三年的谈判过程中,朝方发言,由中方译成英语还是第一...
【旧文重发】深度学习发展史:相信和看见
他们开始建立一个模型用来识别Youtube视频中的猫,且在第二年将研究成果发布论文,这就是有名的CatPaper,这项研究还有一个重要成果就是催生了GoogleBrain(2011)。2012年,AndrewNg离开了Google,他推荐的继任人就是Hinton,2013年,Google以4400万美元收购了Hinton的创业公司(当时竞购公司包括微软、Deepmind、百度,...
一个月超3万个GPTs!深扒全球Top 50 GPTs,谁是民间GPT王者?
28、论文翻译(PaperInterpreter):文献日语翻译当用户上传论文PDF,论文翻译工具会用日语简单地说明内容。这款GPT不仅对文本进行翻译,还会对图和图表进行说明。开发者为在东京大学从事大脑和AI基础研究的日本科研人员DaichiKonno,该GPT访问量达到56785。DaichiKonno称自己在11月一试用GPT,就确信了“利用这项技术,任何...
“完璧主义”翻译——记《树孩》日文译者城田千枝子女士
“完璧主义”是日文的词语,翻译成中文就是完美主义,意思是极致地追求完美的人。和城田千枝子初次见面是在二十多年前。那时候,她在日本关西大学的中国文学研究生院学习硕士课程。她漂亮、活泼,一口中文流利得让人怀疑她不是日本人。获得硕士学位后,她又去关西学院大学攻读社会学博士课程并获得了博士学位。
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
里面就将龙译为了dragon这部《华英字典》的影响非常深远dragon这个词一直延续了下来“dragon”和“龙”含义相同吗?几位对中国文化比较了解的西方学者这么区分“dragon”和“龙”的内涵“中国的龙更友好和善。”“西方的龙是一个巨型魔怪。”“在中国,龙的形象非常正面,是一种帮助人类的动物,是尊贵的。”...