剑桥雅思10Test2阅读Passage2原文翻译 Gifted children and...
child-initiatedlearning,ability-peertutoring,etc.Suchpracticeshavebeenfoundtobeparticularlyusefulforbrightchildrenfromdeprivedareas.然而,即便是自学,有天赋的人也仍然需要一些来自老师的帮助。相反,喜欢过度指导的老师会消除他们有天赋的学生的学习自主性。虽然填鸭式教育能够产生极高的考试...
yyds, nbcs, hhh都是什么意思?如何翻译?
BTW是美剧中经常会看到的口语表达,全称是bytheway,意思是顺便说一句。例句:Bytheway,isthereadressingtableintheroom?顺便问一下,房间里有梳妆台吗?GNGN就是goodnight的简称,晚安。例句:Shewentupstairstosaygoodnighttothechildren.她走上楼去向孩子们道晚安。(来源:每日...
"sleeping partner"可不是“睡觉伴侣”,真正的意思你绝对想不到
n.伙伴;同事;合伙人;学士在很多人印象里,associate是个动词,其实associate也是个名词,意思就是合伙人和同事。相比partner,associate的含义没有那么广泛。associate只表示生意上的伙伴和一起工作的人。businessassociate生意伙伴abusinessassociate就是生意伙伴,associate也有同事的意思,同义词就是colleague和fellow。
“一人食”“孤独经济”该怎么翻译?不是one people eat哦!
PS:除此之外,罐头菌也曾经见过用“singleeconomy”来表示同样的意思。PSS:同样相似的“宠物经济”“猫经济”只要换掉前面的形容词即可,这里就不说了2.eatingalone一人食孤独经济下,催生了像“宠物经济”“一人食”等各种新现象。“一人食”,其实就是指一个人吃东西,所以可以直接翻译为“eatingalone”。
新加坡严查广告违规行为!特别是描绘儿童和青少年的内容
SCAPalsostipulatesthat"specialcareshouldbetakeninmarketingcommunicationdirectedtowardsordepictingchildrenandyoungpeople".Thisincludesensuringthatthecontentdoesnotcontainanystatementorvisualpresentationthatmighthavetheeffectofharmingchildrenmentally,morallyor...
家里的“老大、老二、老三”怎么翻译?
作为第三人称的“老大、老二、老三”,自然很好翻译:老大:thefirstchild老二:thesecondchild老三:thethirdchild…“他是家里的老大”可以翻译为:Heisthefirstchildinthefamily.但刚才那位同学的问题应该是:作为“第二人称”的老大老二老三,也就是父母怎么用英语来称呼孩子(www.e993.com)2024年11月18日。
“Pick one's brain”翻译成“拿某人的脑袋”就血腥了哈!
我不想和Scott说话了,他的脑子里只有他女朋友,除了这什么话也没的聊。2.Manychildrennowadayshavetheirstaridolsonthebrain.现在的很多孩子痴迷于追星。3.Youhaveyourboyfriend'severythingonthebrainandshetalksshopallthetime.Girls,Can'twetalkaboutsomethingelse?
三联版《百变小红帽》的翻译问题
我译沃尔特·克兰那些廉价的插图本童话故事书——如今都成了收藏家的藏品——帮助格林童话确立了今人熟知的名门正派地位。Atfirst,however,theGrimmswerenotconcernedwitheitherchildrenorchildren'sbooks.Theywerelinguists,scholarsandfolkloristsintentonpreservingtheircultural...
特朗普又在胡说八道?他的外号“懂王”英语该如何翻译?
上面两种说法都能用于表示“怼回去”“顶嘴”“反驳”的意思。Childrenwhotalkbackareregardedasdisrespectful.小孩顶嘴会被认为是一种不尊重的行为。Janeisalwaysgivingtheteachersomelip.Jane经常顶嘴老师。但要注意一下的是,talkback经常会用于形容“孩子”的行为,而givesomelip则会用...
google翻译怎么样 谷歌翻译好用吗【详解】
谷歌的英译中结果比百度出现了更多问题。比如原句中“ortaketimeofftobewithyourchildren”。这里比较适合译作:或者抽出时间陪陪孩子。百度翻译地中规中矩:或者抽出时间和你的孩子在一起。谷歌翻译就非常奇怪了:或者与您的孩子一起休息。