新闻联播难倒美国翻译官:“满嘴跑火车”怎么译?
Manzuipaohuoche(yourmouthisarunawaytrain)means“You‘refullofcrap。”扎轮胎Zhaluntai(slashingtires)–takerevenge。怨妇心态Yuanfuxintai(afemalewhoisfullofcomplaints)–green-eyedmonster。遮羞布Zhexiubu(loincloth)–figleaf。裸奔...
P/NP问题50年:AI探索不可能的可能
A.,Lanctot,M.,Sifre,L.,Kumaran,D.,Graepel,T.,Lillicrap,T.,Simonyan,K.,andHassabis,D.Ageneralreinforcementlearningalgorithmthatmasterschess,shogi,andgothroughself-play.Science362,6419(2018),1140–1144.httpsdoi/10.1126/science.aar6404...
双语:盘点那些奇葩搞笑的中式翻译
carp是“鲤鱼”、“盲槽鱼”的意思,字母颠倒后的crap就成了“垃圾、大便”正确说法:CarpfrommainlandChina。4.Thanksforoffering。谢谢你的好意。正确说法:Pleasedonottouch.We’llhelpyoutryiton。5.LonelyPlanetsaiditwasamust-see。《寂寞星球》上说这是非看不可的...
新闻联播上热搜,要几个靠谱的翻译才能转载
关键是,中国文化博大精深,要想准确的把中文翻译的完全无误已经不容易了,还有很多中国的成语比喻,真是难倒了一大批翻译官啊!举几个列子(都是特别火的):满嘴跑火车;yourmouthisarunawaytrain——“You‘refullofcrap。”怨妇心态afemalewhoisfullofcomplaints——green-eyedmonster。不得...
《新闻联播》金句连连,“满嘴跑火车”难倒美翻译官
为了帮助译者和那些想了解中国文化的人,我们尝试了翻译了《新闻联播》里的一些流行语,供大家参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。·喷饭——Laughable或Chokewithlaughter·满嘴跑火车——You’refullofcrap·扎轮胎——takerevenge...
中国标语“神翻译”让外国游客身在“囧”途
类似的搞笑翻译还有将“现金存取款机”翻译为currencyrecyclesystem(现金回收服务系统).将商场里“试戴请营业员协助”的标语翻译为Don'ttouchyourself(不要自摸)(www.e993.com)2024年11月27日。有时,仅仅是一个字母的位置颠倒就会产生谬误,比如某水产品销售店将新鲜鲤鱼(freshcarp)误译为freshcrap(新鲜垃圾),这就大大降低了产品对顾客...
词语||“满嘴跑火车”、“喷饭”等《新闻联播》热词要怎么翻译?
Penfan(somethingmakesyouspitoutyourrice)means"Laughable"or"Chokewithlaughter."满嘴跑火车Manzuipaohuoche(yourmouthisarunawaytrain)means"You'refullofcrap."扎轮胎Zhaluntai(slashingtires)–takerevenge....
这些菜名翻译成英文后震慑到我了,最后一道菜会吓跑外国人吧
综合果汁(随便),whatever,这翻译果然很随意打开网易新闻查看精彩图片洋芋螃蟹,potatothecrap,看上去竟然毫无违和感,好像翻译的毫无槽点,就是那么的自然打开网易新闻查看精彩图片肉炒猫耳朵,猫耳朵是catear?好吧,你能吃你说了算。打开网易新闻查看精彩图片...
...拉面、烧烤,用英语到底咋说?丨国家帮你想好了,跟奇葩翻译say...
翻译:有毒又邪恶的垃圾。魔幻风格真的很重啊……9.严禁就地死亡翻译!我特么死给你看!10.小草休息,请勿打扰小草虽然要休了扈三娘,但是男人们请不要用***放在它的**里搅来搅去。是“禁止搞基”的意思吗?11.洋芋螃蟹说好的螃蟹怎么变成屎了……(crap是“排泄物”的意思)12.保护环境,人人有...
歪果仁玩王者荣耀:白起被翻译为Whitefrom
大多数英雄的名字都是直接拼音音译的,但英雄白起却被翻译成了“Whitefrom”,似乎有着白色起源的涵义,总之看上去很强。但也有歪果仁完全不care,中文并没有对他们的游戏体验造成什么影响。毕竟,听不懂也看不懂满屏的喷子的脏话也是外国玩家的一大优势。